:: 6 rapports d'évaluation, dont 4 axés sur des missions et 2 portant sur des évaluations thématiques | UN | :: إعداد 6 تقارير تقييم تشمل 4 تقييمات تركز على بعثات معينة وتقييمين مواضيعيين اثنين |
La question des évaluations des PNUAD est examinée en détail ci-après. | UN | ويرد أدناه مزيد من النقاش بشأن مسألة تقييمات الإطار. |
:: Faire des évaluations régulières en se fondant sur les indicateurs de la coopération Sud-Sud | UN | :: إجراء تقييمات دورية باستخدام مؤشرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب كأساس |
les évaluations effectuées par les départements et organismes, dans leur optique, sont néanmoins encouragées et appuyées. | UN | غير أن الإدارات والوكالات تشجع وتدعم من أجل إجراء تقييمات للجنة من منظورها. |
En tout cas, les primes d’assurance devraient tenir compte d’une évaluation réaliste des risques, qui doit dépendre des évaluations de catastrophes. | UN | وينبغي في كل حال، أن تستند أقساط التأمين إلى تقييم حقيقي لﻷخطار، بحيث يعتمد على تقييمات للمخاطر. |
L'assistance des Nations Unies doit être fondée sur des évaluations effectuées par le Coordonnateur du système pour les questions électorales. | UN | ويتعيّن أن تستند المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى تقييمات تجريها جهة تنسيق على نطاق المنظومة بشأن الانتخابات. |
:: Créer, au siège, une unité d'évaluation spécialisée distincte, chargée de conduire des évaluations stratégiques programmatiques intersectorielles du HCR | UN | :: إنشاء وحدة تقييم مكرسة ومستقلة في المقر تسند إليها مسؤولية إجراء تقييمات برنامجية واستراتيجية شاملة للمفوضية |
Les institutions devraient également procéder à des évaluations mondiales et régionales régulières sur l'eau. | UN | وينبغي أن تقوم المؤسسات أيضا بإجراء تقييمات منتظمة للمياه على الصعيدين العالمي واﻹقليمي. |
des évaluations nationales, sousrégionales et régionales permettraient de recueillir des informations sur une plus petite échelle. | UN | وينبغي أن تتيح تقييمات التصحر الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية بيانات على نطاق أصغر. |
Cette méthode permettra d'obtenir des évaluations qui cernent de plus près la réalité concernant la valeur idéale ou quasi-idéale du salaire minimum. | UN | وستتيح الطريقة الجديدة إجراء تقييمات أقرب إلى الواقع فيما يتعلق بالقيمة المثلى أو شبه المثلى للحد الأدنى للأجر الشهري. |
Ce texte marque une amélioration considérable par rapport aux accords de service antérieurs car il est beaucoup plus détaillé et prévoit des évaluations périodiques. | UN | وقد شكَّـل هذا تحسنا كبيرا مقارنة باتفاقات الخدمات السابقة، نظرا لأنه أكثر تفصيلا وينص على إجراء تقييمات دورية للنوعية. |
L'évaluation des risques sur le plan de la sécurité change donc quotidiennement avec la gravité des menaces. | UN | ونتيجة لذلك، فإن تقييمات المخاطر الأمنية تتغير على أساس يومي، نظراً إلى ارتفاع مستوى التهديد. |
évaluation des situations, par thème, par région et par couverture | UN | إجراء تقييمات الوضع، حسب الموضوع والمنطقة ونطاق التغطية |
les évaluations visent à mesurer la performance des projets et à déterminer les résultats produits. | UN | وتهدف تقييمات المشاريع إلى تقييم أداء المشروع وتحديد النواتج الناجمة عن المشاريع. |
ii) Nombre d'évaluations des besoins nationaux en matière de commerce assorties de recommandations, qui ont été approuvées par les pays bénéficiaires | UN | ' 2` عدد ما يُجرى من تقييمات للاحتياجات الوطنية في الميدان التجاري، تتضمن توصيات توافق عليها البلدان المستفيدة |
Le dernier rapport sur les revenus établi par Statistik Austria comporte des évaluations de données jusqu'en 2003. | UN | يشمل آخر تقرير عن الدخول أصدره المكتب الإحصائي بالنمسا تقييمات عن البيانات حتى سنة 2003. |
L'Office des Nations Unies à Genève et la CEA devraient évaluer régulièrement leurs besoins en personnel. | UN | وينبغي أن تجرى بانتظام تقييمات للاحتياجات من القوى العاملة في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف وفي اللجنة الاقتصادية لافريقيا. |
Il faut réglementer strictement la construction des systèmes d'irrigation et rendre obligatoires les études d'impact. | UN | وينبغي أن يخضع إنشاء شبكات الري لنظم صارمة، كما ينبغي أن يكون إعداد تقييمات لﻷثر المحتمل لهذه الشبكات أمرا إلزاميا. |
les évaluations d'urgence effectuées jusqu'à présent par la MINUAD portent sur une superficie de 648 050 mètres carrés de terrain. | UN | وأجرت العملية المختلطة حتى الآن تقييمات للذخائر غير المنفجرة في حالات الطوارئ غطت مساحة قدرها 050 648 مترا مربعا. |
les évaluations d'impact doivent reposer sur des études initiales fiables portant sur les contaminants de l'environnement et sur la santé. | UN | وينبغي أن تستخدم تقييمات الآثار دراسات أساسية موثوقاً بها سواء فيما يخص ملوثات البيئة أو أوضاع الصحة البشرية. |
Faites juste monter I'audimat. | Open Subtitles | أفعلى ما يلزمه الأمر. فقط أرفعى من تقييمات البرنامج. |
De mauvaises critiques sur le net, des accusations au travail | Open Subtitles | تقييمات ضعيفة عبر الإنترنت، إدعاءات مزيفة في العمل. |
tests : de personnalité standards, évaluations comparatives Réponses aux stimulis. | Open Subtitles | اختبار الشخصية المعيارية تقييمات سلوكية ، استجابة التحفيز |
Oh, avons-nous les audiences de la nuit passée ? | Open Subtitles | هل وصلت تقييمات الليلة البارحة ؟ |