Environ 71 000 femmes en 2004 et 77 000 en 2008 ont bénéficié d'un dépistage du cancer du col de l'utérus. | UN | وقد استفادت قرابة 000 71 امرأة في عام 2004 و 000 77 في عام 2008 من كشف سرطان عنق الرحم. |
La généralisation du programme de dépistage du cancer du sein a été effective début 2004 mais le taux de participation au programme de dépistage stagne. | UN | وقد بدأ في مطلع عام 2004 تعميم برنامج الكشف عن سرطان الثدي، غير أن معدل المشاركة في برنامج الكشف متوقف. |
Au cours des deux dernières années, 62,5 % des femmes âgées entre 50 et 75 ans subi un test de dépistage du cancer du sein. | UN | وفي العامين الماضيين، خضعت 62.5 في المائة من النساء من الفئة العمرية 50 إلى 75 لفحص الكشف عن سرطان الثدي. |
Les cancers des poumons, de l'oesophage et de l'estomac prédominent chez les Afro-Américains et induisent cette disparité. | UN | ويسود بين اﻷمريكيين من اصل افريقي سرطان الرئة والمريئ والمعدة وهذه اﻷمراض هي السبب في هذا التفاوت. |
Ok, je pense que le homard se remet avec son ex-mari. | Open Subtitles | ، حسنا، أعتقد سرطان البحر تتواعد مَع زوجِها السابقِ. |
Des cas de cancer ont aussi été découverts en certains lieux. | UN | ووجدت أيضا حالات سرطان في عدد من هذه المواقع. |
Le crime organisé est un cancer de nos communautés, un cancer que nous devons combattre ensemble. | UN | فهي تفسد الدول؛ وهي بمثابة سرطان يصيب مجتمعاتنا، سرطان ينبغي أن نحاربه معا. |
Naturellement, le terrorisme menace notre paix mais c'est également un cancer mondial. | UN | من الطبيعي أن اﻹرهاب يعرض سلمنا للخطر ولكنه أيضا سرطان عالمي. |
On constate une forte augmentation des cas de cancer, en particulier de leucémie. Soixante-quinze pour cent des cas de leucémie ont pour victimes des enfants. | UN | وحدثت زيادة كبيرة في عدد حالات السرطان، خاصة سرطان الدم الذي وقعت ٧٥ في المائة من إصاباته في فئة اﻷطفال. |
Il s'agit du cancer du sein, du cancer cervical, de l'hypertension, du diabète, de l'ostéoporose, etc. | UN | وتشمل هذه اﻷمراض سرطان الثدي، سرطان عنق الرحم، ارتفاع ضغط الدم، داء البول السكري، وترقق العظام وغير ذلك. |
À ce stade, les chiffres de la mortalité des deux groupes commencent à converger, l’incidence du cancer du sein augmentant dans le groupe des femmes traitées. | UN | وعند هذه النقطة بدأ معدل الوفيات الكلي بين الفئتين يتقارب، إذ زاد معدل انتشار سرطان الثدي في المجموعة التي خضعت للعلاج. |
En République de Croatie, les taux d'incidence et de mortalité du cancer du poumon sont en hausse. | UN | وفي جمهورية كرواتيا، يتسم معدل الانتشار ومعدل الوفيات بسبب سرطان الرئة بأنهما آخذان في الارتفاع. |
Le taux de mortalité dû au cancer cervical diminue bien que le nombre absolu de décès soit très faible et que les fluctuations soient importantes. | UN | وينخفض معدل الوفاة في أيسلندا من سرطان عنق الرحم، على الرغم من أن العدد المطلق للوفيات قليل للغاية والتراوح مرتفع. |
Selon la section de pathologie du Laboratoire national, on diagnostique chaque année environ 150 nouveaux cas de cancer parmi les femmes. | UN | ووفقا لقسم علم الأمراض في المختبر الوطني، تُكشف لدى النساء حوالى 150 حالة سرطان جديدة كل سنة. |
Les femmes ont accès gratuitement aux services suivants : dépistage et traitement du cancer du sein, césarienne et ablation de fibromes. | UN | وأضافت أن خدمات الفحص للكشف عن سرطان الثدي ومعالجته، وعمليات الولادة القيصرية، واستئصال الورم الليفي تقدّم مجانا. |
Un rapport parallèle indique que le cancer du sein et le cancer du col de l'utérus sont une cause majeure de décès. | UN | وذكرت أن تقريراً بديلاً قد أشار إلى أن سرطان الثدي وسرطان عنق الرحم يمثلان سبباً رئيسياً من أسباب الوفاة. |
Les données actuelles sur le cancer du sein seront incorporées dans le prochain rapport. | UN | وقال إن البيانات الحالية عن سرطان الثدي ستُدرج في التقرير القادم. |
Les gens ont des affections de l'estomac, et aussi des cancers. | Open Subtitles | الناس لديهم أمراض المعدة، قد تكون لديهم أيضا سرطان. |
Ça va repousser. Comme les pattes de homard, tu vois ? | Open Subtitles | إنها ستقوم بالنمو مجدداً تماماً مثل مخلب سرطان البحر |
Les résultats épidémiologiques n'excluent pas cette valeur, mais sauf pour la leucémie ils ne la confirment pas. | UN | ونتائج علم اﻷوبئة لا تستبعد هذه القيمة، ولكنها لا تؤيدها إلا بالنسبة إلى سرطان الدم. |
Quand on trouve une tumeur, il faut la retirer avant que le cancer ne s'aggrave. | Open Subtitles | عندما تعثرين على سرطان في مؤسسة يجب أن تستأصلية قبل أن ينتشر |
Y aura des chiées de crabes, du homard, du vin. | Open Subtitles | سيكون هناك أطنان من سرطان وجراد البحر، النبيذ |
Un contrat de vente de queues de homards congelées avait été conclu verbalement entre le vendeur, ayant son établissement au Québec, et l'acheteur, ayant son établissement dans l'Illinois. | UN | أُبرم شفويا عقد لبيع أذناب سرطان البحر المجمَّد فيما بين البائع في كيبيك والمشتري في إيلينوي. |
Je préférerais entrer ici et crier "J'ai des morpions, et trois d'entre eux viennent de s'échapper." | Open Subtitles | أحبّذ أن ادخل لهناك وأصرخ قائلةً، "لدي سرطان البحر، ونجا ثلاثة منهم فقط" |
Chez les femmes, le cancer du sein et du col de l'utérus, et chez les hommes, les tumeurs de la prostate. | UN | وأكثر أنواع السرطان شيوعاً بين النساء هي سرطان الثدي وسرطان عنق الرحم، وأكثرها شيوعاً عند الرجال سرطان البروستاتا. |