On estime généralement que la qualité de membre d'organisations internationales est un droit personnel vis-à-vis duquel la succession est en principe impossible. | UN | إن الرأي السائد هو أن العضوية في منظمة دولية حق شخصي لا يمكن أن يخضع للخلافة من حيث المبدأ. |
Ça dit que c'est un entraîneur personnel à la salle, mais il n'a pas d'heures régulières. | Open Subtitles | مكتوب هنا أنه مدرب شخصي في النادي لكنه ليس لديه أي ساعات مناوبة |
C'est très personnel, et je veux que ça reste entre nous. | Open Subtitles | لان هذا شخصي جداً وأريده ان يبقى بيني وبينك |
Je souhaite terminer mon intervention en exprimant une conviction personnelle. | UN | وأود أن أختتم بياني بالإعراب عن اقتناع شخصي. |
Tout citoyen qui conteste une décision de justice définitive a la possibilité de défendre personnellement et directement ses droits devant une instance de cassation. | UN | فكل مواطن غير راض عن قرار قضائي نهائي لديه حق الدفاع عن حقوقه بشكل شخصي مباشر أمام محكمة النقض. |
Tu comprends qu'il n'y a rien de personnel contre ton père. | Open Subtitles | ان تفهمين انه لم يكنهناك شيئ شخصي ضدد والدك. |
Ok, je vais te raconter quelque chose de profond et de sombre et de personnel. | Open Subtitles | حسناً ، سوف أخبرُك الآن عن شئٍ عميق مظلم و أيضاً شخصي. |
J'espère que vous savez qu'il n'y a rien de personnel là-dedans. | Open Subtitles | و آمـل أن تـعلـمي بأنـه لا يـوجد شـيئاً شخصي |
- On discute de quoi ? - De rien de personnel. | Open Subtitles | عن ماذا سوف نعمل المقابله معها لا شئ شخصي |
Si vous ne me dérange pas, je veux vous demander quelque chose de personnel Est-il possible? | Open Subtitles | إذا لم تمانع هل يمكن أن أسألك سؤال؟ إنه شخصي إلى حدّ ما |
Un énorme gâteau au chocolat pour célébrer un record personnel. | Open Subtitles | كعكة شوكولا بثلاث طبقات بمناسبة رقم قياسي شخصي |
T'es un peu de la famille, c'est personnel pour toi aussi. | Open Subtitles | ،لطالما اعتبرتك من العائلة هذا شخصي بالنسبة لك أيضاً |
Le problème c'est que, être habillé et déshabillé, c'est assez personnel. | Open Subtitles | المشكلة هي أن لبس الملابس وخلعها أمر شخصي جدًا |
Très bien, écoute, avant de te parler, il faut que tu saches que c'est très personnel. | Open Subtitles | حسنا، اسمع قبل أن أخبرك يجب أن تعلم أن هذا أمر شخصي جدا |
Ils ne voient que par le protocole. Faites-en une affaire personnelle. | Open Subtitles | . انهم ملزمون بالإتفاقيات . فكري بالأمر بأنه شخصي |
Et avant qu'elle le fasse, elle a déclaré dans son dossier qu'elle a été lésée parce que vous aviez une vendetta personnelle contre l'avocat opposé. | Open Subtitles | وقبل أن تسقطها، أوضحت في سجل محفوظ أنّها قد تورّطت في الأمر بسبب مسعى انتقامي شخصي ضدّ محامي الجهة الأخرى |
Je vais arranger une rencontre personnelle avec les Fenwicks demain. | Open Subtitles | سأقوم بتدبير لقاء شخصي مع الفينويكس فى الغد |
une élection qui vous honore personnellement et consacre vos qualités de diplomate bien apprécié de tous. | UN | إن انتخابكم يمثل مصدر شرف شخصي لكم وتقديرا لمهاراتكم الدبلوماسية التي نعرفها جميعا. |
Nous recommandons et promouvons des services de santé respectueux, ne posant pas de jugement, ne discriminant personne, dépourvus de parti pris ou de préjugés personnels. | UN | ونوصي بتقديم خدمات تتسم بالاحترام وعدم إصدار أحكام مسبقة وخالية من أي تمييز أو تحيُّز شخصي أو تغرض، ونشجع ذلك. |
Comme dans la plupart des cas elles ne remplissent pas les conditions requises pour la retraite, elles se retrouvent sans revenus personnels réguliers. | UN | وحيث أنهن لا يفين في غالبية الحالات بشروط التقاعد فلا يكون لهن بعد ذلك أي دخل شخصي منتظم. |
Tout ceci incite la délégation syrienne à se demander si l'omission a été réellement accidentelle ou si l'Envoyé spécial poursuit des visées personnelles. | UN | وقد دفع كل ذلك وفده إلى التساؤل عما إذا كان الحذف عرضيا حقا أو إشارة إلى أن للمبعوث الخاص جدول أعمال شخصي. |
L'affiliation se fait à titre individuel, sur demande personnelle d'un travailleur âgé de 14 ans au moins. | UN | وهي تمنح على أساس فردي إثر طلب شخصي يقدمه أي عامل بلغ الرابعة عشرة من العمر. |
On va l'adresser au privé, on aura peut-être de la chance. | Open Subtitles | إذا نقلنا المقطع إلى قرص شخصي ربما ينجح الأمر |
Si je te pose des questions perso, c'est pour peaufiner ton rôle dans la combine. | Open Subtitles | لذا اذا سألتك سؤال شخصي ذلك لأجل معرفة المزيد ولكي اطور وظيفتك |
Ils veulent me tuer, mais j'ai un garde du corps. | Open Subtitles | حسناً، جميعهم يريدون قتلي، لكن لديّ حارس شخصي |
Pour moi, c'est personnel. une question de famille et d'honneur. | Open Subtitles | بالنسبة لي، هذا أمر شخصي يتعلق بشرف عائلتي |
Opinion individuelle concernant les constatations du Comité sur | UN | رأي شخصي مقدم من السيد برتيل ونرغرين، عملاً بالفقرة ٣ من المادة ٤٩ |
Cet élément subjectif inclus dans la définition se révélera dans la pratique difficile à prouver. | UN | وهذا عنصر شخصي في التعريف سيكون من الصعب إثباته عملياً. |