"شخصي" - Traduction Arabe en Français

    • personnel
        
    • personnelle
        
    • personnellement
        
    • personne
        
    • personnels
        
    • personnelles
        
    • individuel
        
    • privé
        
    • perso
        
    • du corps
        
    • moi
        
    • toi
        
    • une
        
    • individuelle
        
    • subjectif
        
    On estime généralement que la qualité de membre d'organisations internationales est un droit personnel vis-à-vis duquel la succession est en principe impossible. UN إن الرأي السائد هو أن العضوية في منظمة دولية حق شخصي لا يمكن أن يخضع للخلافة من حيث المبدأ.
    Ça dit que c'est un entraîneur personnel à la salle, mais il n'a pas d'heures régulières. Open Subtitles مكتوب هنا أنه مدرب شخصي في النادي لكنه ليس لديه أي ساعات مناوبة
    C'est très personnel, et je veux que ça reste entre nous. Open Subtitles لان هذا شخصي جداً وأريده ان يبقى بيني وبينك
    Je souhaite terminer mon intervention en exprimant une conviction personnelle. UN وأود أن أختتم بياني بالإعراب عن اقتناع شخصي.
    Tout citoyen qui conteste une décision de justice définitive a la possibilité de défendre personnellement et directement ses droits devant une instance de cassation. UN فكل مواطن غير راض عن قرار قضائي نهائي لديه حق الدفاع عن حقوقه بشكل شخصي مباشر أمام محكمة النقض.
    Tu comprends qu'il n'y a rien de personnel contre ton père. Open Subtitles ان تفهمين انه لم يكنهناك شيئ شخصي ضدد والدك.
    Ok, je vais te raconter quelque chose de profond et de sombre et de personnel. Open Subtitles حسناً ، سوف أخبرُك الآن عن شئٍ عميق مظلم و أيضاً شخصي.
    J'espère que vous savez qu'il n'y a rien de personnel là-dedans. Open Subtitles و آمـل أن تـعلـمي بأنـه لا يـوجد شـيئاً شخصي
    - On discute de quoi ? - De rien de personnel. Open Subtitles عن ماذا سوف نعمل المقابله معها لا شئ شخصي
    Si vous ne me dérange pas, je veux vous demander quelque chose de personnel Est-il possible? Open Subtitles إذا لم تمانع هل يمكن أن أسألك سؤال؟ إنه شخصي إلى حدّ ما
    Un énorme gâteau au chocolat pour célébrer un record personnel. Open Subtitles كعكة شوكولا بثلاث طبقات بمناسبة رقم قياسي شخصي
    T'es un peu de la famille, c'est personnel pour toi aussi. Open Subtitles ،لطالما اعتبرتك من العائلة هذا شخصي بالنسبة لك أيضاً
    Le problème c'est que, être habillé et déshabillé, c'est assez personnel. Open Subtitles المشكلة هي أن لبس الملابس وخلعها أمر شخصي جدًا
    Très bien, écoute, avant de te parler, il faut que tu saches que c'est très personnel. Open Subtitles حسنا، اسمع قبل أن أخبرك يجب أن تعلم أن هذا أمر شخصي جدا
    Ils ne voient que par le protocole. Faites-en une affaire personnelle. Open Subtitles . انهم ملزمون بالإتفاقيات . فكري بالأمر بأنه شخصي
    Et avant qu'elle le fasse, elle a déclaré dans son dossier qu'elle a été lésée parce que vous aviez une vendetta personnelle contre l'avocat opposé. Open Subtitles وقبل أن تسقطها، أوضحت في سجل محفوظ أنّها قد تورّطت في الأمر بسبب مسعى انتقامي شخصي ضدّ محامي الجهة الأخرى
    Je vais arranger une rencontre personnelle avec les Fenwicks demain. Open Subtitles سأقوم بتدبير لقاء شخصي مع الفينويكس فى الغد
    une élection qui vous honore personnellement et consacre vos qualités de diplomate bien apprécié de tous. UN إن انتخابكم يمثل مصدر شرف شخصي لكم وتقديرا لمهاراتكم الدبلوماسية التي نعرفها جميعا.
    Nous recommandons et promouvons des services de santé respectueux, ne posant pas de jugement, ne discriminant personne, dépourvus de parti pris ou de préjugés personnels. UN ونوصي بتقديم خدمات تتسم بالاحترام وعدم إصدار أحكام مسبقة وخالية من أي تمييز أو تحيُّز شخصي أو تغرض، ونشجع ذلك.
    Comme dans la plupart des cas elles ne remplissent pas les conditions requises pour la retraite, elles se retrouvent sans revenus personnels réguliers. UN وحيث أنهن لا يفين في غالبية الحالات بشروط التقاعد فلا يكون لهن بعد ذلك أي دخل شخصي منتظم.
    Tout ceci incite la délégation syrienne à se demander si l'omission a été réellement accidentelle ou si l'Envoyé spécial poursuit des visées personnelles. UN وقد دفع كل ذلك وفده إلى التساؤل عما إذا كان الحذف عرضيا حقا أو إشارة إلى أن للمبعوث الخاص جدول أعمال شخصي.
    L'affiliation se fait à titre individuel, sur demande personnelle d'un travailleur âgé de 14 ans au moins. UN وهي تمنح على أساس فردي إثر طلب شخصي يقدمه أي عامل بلغ الرابعة عشرة من العمر.
    On va l'adresser au privé, on aura peut-être de la chance. Open Subtitles إذا نقلنا المقطع إلى قرص شخصي ربما ينجح الأمر
    Si je te pose des questions perso, c'est pour peaufiner ton rôle dans la combine. Open Subtitles لذا اذا سألتك سؤال شخصي ذلك لأجل معرفة المزيد ولكي اطور وظيفتك
    Ils veulent me tuer, mais j'ai un garde du corps. Open Subtitles حسناً، جميعهم يريدون قتلي، لكن لديّ حارس شخصي
    Pour moi, c'est personnel. une question de famille et d'honneur. Open Subtitles بالنسبة لي، هذا أمر شخصي يتعلق بشرف عائلتي
    Opinion individuelle concernant les constatations du Comité sur UN رأي شخصي مقدم من السيد برتيل ونرغرين، عملاً بالفقرة ٣ من المادة ٤٩
    Cet élément subjectif inclus dans la définition se révélera dans la pratique difficile à prouver. UN وهذا عنصر شخصي في التعريف سيكون من الصعب إثباته عملياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus