Cette inscription fait suite à celle de plusieurs des principaux dirigeants et intermédiaires financiers du groupe au fil des années depuis 2007. | UN | ويأتي هذا عقب عملية تدريجية أدرج فيها عدد من كبار القادة والميسرين الماليين في المجموعة منذ عام 2007. |
Il y est ainsi recommandé aux pays du groupe de prendre les mesures suivantes : | UN | ويوصي التقرير بأن تعمل البلدان الأعضاء في المجموعة على تحقيق ما يلي: |
Peu de temps après, des soldats ont tiré dans le tas sur le reste des réfugiés du groupe, près du Lac Vert. | UN | وبعد ذلك بفترة وجيزة، قام جنود بإطلاق النار عشوائيا على اللاجئين المتبقين في المجموعة قرب بحيرة لاك فير. |
À ce stade, les chiffres de la mortalité des deux groupes commencent à converger, l’incidence du cancer du sein augmentant dans le groupe des femmes traitées. | UN | وعند هذه النقطة بدأ معدل الوفيات الكلي بين الفئتين يتقارب، إذ زاد معدل انتشار سرطان الثدي في المجموعة التي خضعت للعلاج. |
La Première Commission va maintenant se prononcer sur les projets de résolution restants du groupe 1. | UN | تشرع اللجنة اﻵن في البت في مشاريـــع القرارات المتبقية الواردة في المجموعة ١. |
Elles peuvent prendre la parole sur n'importe quelle résolution du groupe 7. | UN | ويمكن للوفود أن تفعل ذلك بالنسبة لجميع القرارات في المجموعة 7. |
La Commission va maintenant se prononcer sur les projets de résolutions relevant du groupe 6. | UN | تشرع اللجنة الآن في البت في مشاريع القرار الواردة في المجموعة 6. |
La Commission va maintenant se prononcer sur les projets de résolution relevant du groupe 1. | UN | تشرع اللجنة الآن في البت في مشروع القرار المقدم في المجموعة 1. |
D'accord, quand on se regroupera, tu feras partie du groupe. | Open Subtitles | حسناً ، إذا عدنا للإجتماع ستكونين في المجموعة |
Nombre de petits États en développement du groupe des États d'Asie font partie de la région du Pacifique ou en sont proches. | UN | إن الكثير من الدول النامية الصغيرة في المجموعة اﻵسيوية يوجد في منطقة المحيط الهادئ أو بالقــرب منها. |
Les États Membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) s'associent pleinement à la déclaration faite par le Président du groupe des 77 à propos de cette question. | UN | إن الدول اﻷعضاء في المجموعة الكاريبية تؤيد بالكامل البيان الذي أدلى به رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ حول هذا الموضوع. |
Je vais d'abord donner la parole aux délégations qui souhaitent faire des déclarations autres que des explications de position sur les projets de résolution faisant partie du groupe 3. | UN | أعطي الكلمة أولا للوفود التي ترغب في اﻹدلاء ببيانات غير بيانات تعليل موقفها بشأن مشاريع القرارات الواردة في المجموعة ٣. |
Je vais maintenant donner la parole aux délégations qui souhaitent faire des déclarations sur les projets de résolution du groupe 4. | UN | أعطي الكلمة أولا للوفود التي ترغب في اﻹدلاء ببيانات بشأن مشاريع القرارات الواردة في المجموعة ٤. |
Je vais maintenant donner la parole aux délégations qui souhaitent expliquer leur position avant que nous nous prononcions sur tous les projets de résolution du groupe 1. | UN | أعطــي الكلمة اﻵن للوفود التي ترغب في تعليل موقفها بشــــأن جميــع مشاريع القرارات الواردة في المجموعة ١ قبل البت فيها. |
1 député (une femme), au sein du groupe mixte. | UN | له نائب واحد، في المجموعة البرلمانية المشتركة. |
2 députés, membres du groupe parlementaire mixte | UN | له نائبان، في المجموعة البرلمانية المشتركة |
Est-ce que quelqu'un d'autre dans le groupe voudrait en parler ? | Open Subtitles | أيود أي أحد في المجموعة أن يعلق على ذلك؟ |
Très flatté. Chacun, dans le groupe, a un alibi, sauf Casey. | Open Subtitles | أشعر بالإطراء كل شخص في المجموعة كان عنده عذر |
Malheureusement, ce n'est pas le cas aujourd'hui, car certains pays asiatiques refusent notre adhésion au groupe. | UN | ومن المؤسف أن هذه ليست الحالة اليوم بسبب بعض البلدان اﻵسيوية التي ترفض عضويتنا في المجموعة. |
Les îles Vierges britanniques, membre associé de la Communauté des Caraïbes, étaient représentées par M. Lavity Stoutt, Ministre principal. | UN | ومثل جزر فرجن البريطانية، وهي عضو منتسب في المجموعة الكاريبية، اﻷونرابل لافيتي ستاوت رئيس الوزراء. |
Nous avons été confortés dans cette conviction lorsque le projet a été soumis à plusieurs des États qui faisaient partie de l'Overarching Group mentionné plus haut. | UN | وقد تأكدنا من هذه القناعة عندما عرض المشروع على عدد من الدول المشاركة في المجموعة الشاملة المشار إليها أعلاه. |
Les nouvelles dispositions de la série 300 du Règlement du personnel régissant les contrats de durée limitée devraient permettre d'accélérer ces procédures. | UN | وقد تساعد اﻷحكام الجديدة في المجموعة ٣٠٠ من نظام الموظفين، التي تنظم العقود المحدودة اﻷجل، على تعجيل هذه الاجراءات. |
Ils peuvent donc renforcer la capacité des syndicats de protéger les travailleurs à l'intérieur d'un groupe et limiter la concurrence entre travailleurs du même groupe. | UN | وبناءً على ذلك، يمكن لهذه الاتفاقات أن تعزز قدرة النقابات داخل مجموعة على حماية العمال، والحد من المنافسة بين العمال في المجموعة ذاتها. |
La République tchèque s'est engagée de plein gré à rester dans la catégorie B, mais cela ne règle pas le problème. | UN | لقد ألزمت الجمهورية التشيكية نفسها تطوعا بالبقاء في المجموعة باء، ولكن ذلك لا يعد حلا للمشكلة. |
En outre, dans son rôle d'animateur du module, il a aidé 36 pays à mieux coordonner leurs interventions en vue de gagner en rapidité et en efficacité. | UN | وساهمت اليونيسيف كذلك في تحسين التنسيق من أجل الاستجابة في الوقت المناسب وبفعالية من خلال دورها القيادي في المجموعة في 36 بلدا في عام 2009. |
Il doit avoir quelqu'un d'autre dans l'équipe. | Open Subtitles | يمكن أن يكون قد ذهب إلى أحد آخر في المجموعة. |
Elle dit aussi que tu dois fermer ta bouche en mangeant les donuts en groupe. | Open Subtitles | أيضا، تقول يجب أن تغلق فمّك عندما تأكل المعجنات في المجموعة |