"في الوثيقة" - Traduction Arabe en Français

    • dans le document
        
    • du document
        
    • sous la cote
        
    • au document
        
    • dans le rapport
        
    • porte la cote
        
    • dans le docu-ment
        
    Il est dit dans le document de base que tous les accords internationaux ratifiés par l'Éthiopie font partie intégrante de la législation interne. UN وقد ذُكر في الوثيقة الأساسية أن جميع الاتفاقات الدولية التي صدقت إثيوبيا عليها تشكل جزءاً لا يتجزأ من التشريع الداخلي.
    Le représentant du Qatar fait une déclaration au nom des auteurs énumérés dans le document. UN وأدلى ممثّل قطر ببيان باسم مقدّمي مشروع القرار الواردة أسماؤهم في الوثيقة.
    Des informations relatives à la mise en œuvre de cette décision figureront donc dans le document susmentionné, soumis à la présente session. UN وبناءً على ذلك، سوف تُدرَج معلومات عن تنفيذ ذلك القرار في الوثيقة المذكورة أعلاه، المقدَّمة إلى الدورة الحالية.
    La majorité des principes énoncés dans le document contribuent sensiblement à mieux faire comprendre le Programme d'action. UN إن غالبية المبادئ المنصوص عليها في الوثيقة تسهم بشكل جوهري في تفهم برنامج العمل بأكمله.
    Les paragraphes du document final consacrés aux forêts sont examinés ci-après. UN وتـرد أدناه مناقشة للفقرات المتعلقة بالغابات في الوثيقة الختامية.
    Elle était saisie d'un état des incidences de ce projet sur le budget-programme, publié sous la cote A/C.3/48/L.81. UN وكان معروضا أمام اللجنة بيان باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على هذا المشروع في الوثيقة A/C.3/48/L.81.
    La Commission est informée que le coauteur a retiré les amendements figurant dans le document. UN أخطــرت اللجنــة بأن مقــدم مشــروع القرار قد سحب التعديلات الواردة في الوثيقة.
    La délégation iraquienne souhaiterait également que ce point soit consigné dans le document final du Sommet. UN وهنا يود أيضا وفد العراق أن يسجل هذه الشائبة في الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    Une question a été posée au sujet de la référence, dans le document, à ce qui caractérisait les principaux pays donateurs sous-utilisés. UN وأثير سؤال أيضا حول اﻹشارة الواردة في الوثيقة إلى ما يُشكل نقصا في استخدام موارد البلدان المانحة الكبيرة.
    De nombreux orateurs ont dit qu'on pouvait se demander si le PNUD était capable de s'acquitter des tâches décrites dans le document. UN وعلﱠق كثير من المتحدثين بأنه ليس من الواضح ما إذا كان لدى البرنامج اﻹنمائي القدرة على تنفيذ اﻷنشطة الموصوفة في الوثيقة.
    Toute information complémentaire ou connexe pourrait être incluse dans le document principal ou être présentée dans un autre document, par exemple une annexe technique. UN ويمكن تقديم أية معلومات إضافية أو داعمة في الوثيقة اﻷساسية أو من خلال وثائق أخرى من قبيل المرفق التقني.
    Cependant, bon nombre de dispositions et d'idées figurant dans le document appellent, à son avis, des éclaircissements et des explications complémentaires. UN ومن ناحية ثانية، ترى اللجنة الاستشارية أن هناك أحكاما وأفكارا كثيرة في الوثيقة تتطلب مزيدا من التوضيح والتفسير.
    Une question a été posée au sujet de la référence, dans le document, à ce qui caractérisait les principaux pays donateurs sous-utilisés. UN وأثير سؤال أيضا حول اﻹشارة الواردة في الوثيقة إلى ما يُشكل نقصا في استخدام موارد البلدان المانحة الكبيرة.
    De nombreux orateurs ont dit qu'on pouvait se demander si le PNUD était capable de s'acquitter des tâches décrites dans le document. UN وعلﱠق كثير من المتحدثين بأنه ليس من الواضح ما إذا كان لدى البرنامج اﻹنمائي القدرة على تنفيذ اﻷنشطة الموصوفة في الوثيقة.
    Le représentant de l’Autriche présente le projet de résolution, au nom des auteurs énumérés dans le document, ainsi que du Portugal. UN قــام ممثل النمسا بعــرض مشــروع القرار باسم الدول التي قدمته الواردة أسماؤها في الوثيقة وكذلك باسم البرتغال.
    Cependant, bon nombre de dispositions et d'idées figurant dans le document appellent, à son avis, des éclaircissements et des explications complémentaires. UN ومن ناحية ثانية، ترى اللجنة الاستشارية أن هناك أحكاما وأفكارا كثيرة في الوثيقة تتطلب مزيدا من التوضيح والتفسير.
    Les montants détaillés correspondant à chaque programme de formation ne sont pas indiqués dans le document. UN ولم يرد في الوثيقة بيان أية اعتمادات مفصلة لكل برنامج من برامج التدريب.
    Le détail des propositions et des prévisions de dépenses figure dans le document susvisé. UN ويرد في الوثيقة المذكورة أعلاه مقترحات مفصلة بهذا الصدد وتقديرات التكلفة
    En conséquence, les États-Unis ne sont pas et ne se considéreront pas liés par la déclaration figurant dans le document final de cette conférence. UN وبناء على ذلك، فإن الولايات المتحدة لا تعتبر ولن تعتبر نفسها مقيدة بالإعلان الوارد في الوثيقة الختامية لذلك المؤتمر.
    Le représentant des Philippines présente le projet de résolution, au nom des auteurs énumérés dans le document, ainsi que du Venezuela. UN عرض ممثل الفلبين مشروع القرار ونقحه شفويا باسم مقدمي المشروع المدرجة أسماؤهم في الوثيقة بالإضافة إلى فنـزويلا.
    Les annexes du document citent de nombreux exemples montrant comment les principes directeurs peuvent être appliqués à telle ou telle activité. UN وتشير المرفقات الواردة في الوثيقة إلى أمثلة عديدة للسبل الممكنة لتطبيق هذه المبادئ التوجيهية على عمليات محددة.
    42. Compte tenu de cette décision, la proposition parue sous la cote A/CONF.167/PC/L.2 a été retirée. UN ٤٢ - وفي ضوء هذا المقرر، جرى سحب الاقتراح الوارد في الوثيقة A/CONF.167/PC/L.2.
    Un représentant a estimé que les enseignements tirés devraient être incorporés au document final présenté à la Conférence des Parties. UN وقال أحد الممثلين إن الدروس المستفادة ينبغي أن تدرج في الوثيقة النهائية المقدمة إلى مؤتمر الأطراف.
    Les changements dus aux variations de taux de change et à l'inflation font l'objet d'explications dans le rapport principal qui ne sont pas reprises ici. UN ويمكن الاطلاع على التفسيرات المتعلقة بالتغييرات المتصلة بأسعار الصرف والتضخم في الوثيقة الرئيسية وهي غير مكررة هنا.
    Le rapport correspondant de la Sixième Commission porte la cote A/57/560. UN ويرد تقرير اللجنة السادسة ذو الصلة في الوثيقة A/57/560.
    Décision sur les projets de résolution figurant dans le docu-ment A/52/3 UN اتخــاذ إجــراء بشــأن مشاريع القرارات الواردة في الوثيقة A/52/3

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus