Le lendemain, ils ont tué huit Hutus sur la colline Banda. Le dimanche, ils ont tué 26 personnes sur la colline Taba. | UN | وفي اليوم التالي، قتلوا ثمانية من الهوتو في تـل باندا؛ وفي يوم اﻷحد قتلوا ٦٢ في تـل تابا. |
C'est pourquoi ils ont tué des dizaines de familles d'intellectuels géorgiens. | UN | وهذا هو السبب في أنهم قتلوا عشرات اﻷفراد من أسر المثقفين الجورجيين. |
Parmi les morts, deux ont été victimes de munitions non explosées et deux ont été tués par les forces israéliennes lors de manifestations. | UN | ومن الأطفال الأربعة الذين قتلوا راح اثنان ضحية ذخائر غير منفجرة، وأصيب اثنان بنيران القوات الإسرائيلية أثناء مظاهرات. |
D'après des statistiques incomplètes, 35 millions de Chinois ont été tués ou blessés par les agresseurs japonais. | UN | وتفيد إحصاءات غير كاملة بأن ٥٣ مليون صيني قتلوا أو جرحوا على أيدي المعتدين اليابان. |
On estime qu'au moins plusieurs centaines de personnes ont été tuées pendant les combats. | UN | ويعتقد أن عدة مئات من اﻷشخاص على اﻷقل قد قتلوا أثناء القتال المسلح. |
Ils ont dû tuer Doug Holden et Matt Campell pour ne pas être identifiés plus tard. | Open Subtitles | لا بد أنهم قتلوا دوغ ومات بحيث لن يتم تحديدها في وقت لاحق. |
Ils ont tué les gardes et les agents du FBI. | Open Subtitles | لقد قتلوا الحرّاس . وعملاء المباحث الفيدراليّة كذلك |
Voyons ce que les gens qui ont tué mon frère fabriquaient. | Open Subtitles | لنرَ ماذا كان يفعل هُنا الأشخاص الذين قتلوا أخي. |
Ils ont tué un des shérif, blessé trois - deux critiques. | Open Subtitles | قتلوا أحد رجال العمدة وجرحوا ثلاثة إثنان بحالة حرجة |
Sauf le jour où il faudra lui annoncer que les Japs ont tué son père... | Open Subtitles | عدا عندما يأتي ذلك اليوم الذي تخبرينهُ فيه أن اليابانيين قتلوا أبيه |
Selon l'étude susmentionnée, plus des deux tiers des enseignants, pendant la crise au Rwanda, ont soit fui, soit ont été tués. | UN | وتشير الدراسة المذكورة أعلاه، إلى أن أكثر من ثلثي المعلمين قد فروا أو قتلوا أثناء اﻷزمة في رواندا. |
Quatre membres du Parti turkmène auraient été tués au cours de l'attaque et plus de 11 personnes enlevées. | UN | وذكر أن أربعة من أعضاء الحزب قد قتلوا خلال الهجوم، واعتقل ما يزيد على ١١ شخصا. |
Certains enfants ont même été tués par leurs propres parents, sous la menace de miliciens. | UN | بل إن بعض اﻷطفال قتلوا على أيدي والديهم تحت تهديد رجال الميليشيا. |
Mes parents et mon frère sont morts, mon village m'a rejeté. | Open Subtitles | أبوايّ واشقائي قتلوا جميعا و تم طردي من قريتي |
Les images diffusées de corps de 83 enfants morts prétendument tués lors de la frappe | Open Subtitles | الصور التي تُذاع لأجساد 83 طفلاً ميتاً يُزعم أنهم قتلوا فى الغارة |
Ces filles ont été tuées en entrant dans le pays. | Open Subtitles | راي ، هؤلاء الفتيات قتلوا في طريقهم للبلاد |
Et ils sont morts parce qu'on voulait nous tuer, nous tous. | UN | وقد قتلوا لأننا كنا جميعا مستهدفين بالقتل. |
Trois personnes auraient été tuées et trois autres blessées au cours de l'incident. | UN | وأفيد كذلك أن ثلاثة أشخاص قتلوا وثلاثة أصيبوا بجروح خلال هذا الحادث. |
Le Coordonnateur a été informé que les personnes dont les restes avaient été identifiés avaient été tuées en 1991-1992. | UN | وأُبلغ المنسق بأن الأشخاص الذين جرى التعرف على رفاتهم، قتلوا في عامي 1991 و 1992. |
Ce titre revient à l'homme qui a tué ma mère. | Open Subtitles | هذا العنوان ينتمي إلى الرجل الذين قتلوا أمي. |
D'autres habitants de villages proches de la ville ont rapporté que des soldats arméniens avaient tué des femmes et des enfants. | UN | ويدعي آخرون من القرى المحيطة بتلك البلدة أن الجنود اﻷرمن قتلوا النساء واﻷطفال. |
Les milices ont assassiné aujourd'hui un Palestinien qui manifestait pacifiquement. | UN | واليوم قتلوا فلسطينيا كان يشارك في مظاهرة سلمية. |
Dans la commune de Musongati, les rebelles auraient tué le chef de secteur de Songa et pillé plusieurs foyers. | UN | وفي بلدة موسونغاتي، يقال إن المتمردين قتلوا رئيس منطقة سونغا ونهبوا عدداً من المنازل. |
Le général engage des professionnels, pas des amateurs. Pas des criminels incultes qui violent et tuent. | Open Subtitles | الجنرال محترف تأجير قتلة، ليس هواة ليس مجرمين جهلة، الذين إغتصبوا و قتلوا |
Goldstein, qui n'avait apparemment pas de complices, aurait été tué sur-le-champ par des Arabes. | UN | وتفيد التقارير أن عربا قتلوا في الحال غولدشتاين الذي ارتكب جريمته بمفرده فيما يبدو. |
Il ne faut pas oublier non plus que de nombreux soldats des Nations Unies ont été assassinés de sang-froid par les Chypriotes grecs entre 1963 et 1974, soi-disant pour avoir aidé les Chypriotes turcs qui étaient alors assiégés. | UN | ولا ينسى أيضا أن القبارصة اليونانيين قد قتلوا عمدا العديد من جنود اﻷمم المتحدة فيما بين عامي ١٩٦٣ و ١٩٧٤ بزعم أنهم ساعدوا القبارصة اﻷتراك الذين كانوا محاصرين في ذلك الوقت. |