Celine m'avait promis qu'elle romprait, et puis j'ai lu le message et j'ai vu leur plan. | Open Subtitles | سيلين وعدتنى انها ستترك الامر ثم بعدها انا قرأت الرسالة و رأيت خطتهم |
J'ai lu quelque part que notre concept de Dieu dérive de nos sentiments pour notre père. | Open Subtitles | في الجامعة، قرأت شيئاً بشأن أن مفهومنا للرب يأتي من أحاسيسنا بشأن والدنا |
J'ai lu Adrienne Rich, Lionel Connor et vous devriez les lire | Open Subtitles | قرأت أدريان ريتش، ليونيل كونور ويجب عليك أيضا قراءة |
Je lis des tas de fictions historiques, je joue en ligne avec mon frère. | Open Subtitles | لقد قرأت طناً من الروايات التاريخية ولعبت ضد أخي عبر الإنترنت |
Un jour j'ai lu cet article sur les occurrences cosmiques... | Open Subtitles | قرأت هذا في مقالة مرة عن الاحداث الكونية |
J'ai lu des livres sur lui, je rêvais de jouer dans ce film depuis longtemps. | Open Subtitles | لقد قرأت عنه، لقد أردت أن أقوم بهذا الفيلم منذ وقت طويل |
Tu as lu ma note sur la circulation hier ? | Open Subtitles | هل قرأت ملاحظات الازدحام التي ارسلتها لك بالأمس |
J'ai lu dans le magazine de ma mère que les filles sont excitées quand elles ovulent donc c'est genre le meilleur moment pour les inviter à sortir, non ? | Open Subtitles | ..قرأت في مجلات أمي بأن الفتيات يكونوا في هيجان ..في مرحلة الإباضة لذا هذا هو الوقت المناسب لطلب الخروج في موعد, صحيح ؟ |
Je me souviens d'avoir lu cette couverture, quand il l'avait. | Open Subtitles | اتذكر انني قرأت الغلاف عندما كان به غلاف |
J'ai lu l'article dans le Sun sur le restaurant, Freddy. | Open Subtitles | أتعلم، لقد قرأت المقالة في صحيفة الصن،كيفأنكتذهبإلىفريدي .. |
J'ai lu une étude qui dit qu'un homme avec un chien a trois fois plus de chance d'obtenir le numéro de téléphone d'une femme. | Open Subtitles | لقد قرأت دراسة تُفيد بأن الرجل الذي يملك كلبًا تَزيد فُرصهُ ليحصل على رقم هاتف إمرأة إلى ثلاثة أضعاف. |
J'ai une fois lu que les chiens rêvent qu'ils courent dans de grands espaces. | Open Subtitles | قرأت ذات مــــرّة أنّ الكـــــلاب تحلم بالركض في مساحات مفتوحة كبيرة. |
J'ai récemment lu un livre sur la quarantaine et j'avais hâte d'en parler avec vous. | Open Subtitles | في الواقع، قرأت مؤخراً كتاباً عن الحجر الصحي وكنت أنتظر مناقشته معكِ |
J'ai lu qu'il y avait plus d'un millier de journalistes couvrant officiellement le procès. | Open Subtitles | قرأت أن هناك أكثر من ألف صحفي .غطوا احداث المحكمة رسمياً |
Vous avez confisqué et lu mon courrier personnel. Maintenant, vous voulez mon aide ? | Open Subtitles | صادرت و قرأت بريدي الشخصي و ترغب مني الان بمساعدتي ؟ |
J'ai lu qu'un mec de Corée du Sud était mort après avoir joué aux jeux vidéos pendant 27 jours d'affilée. | Open Subtitles | لقد قرأت عن رجل في كوريا الجنوبية قد توفي جراء لعب ألعاب الفيديو ل72 يوم متواصل |
J'ai lu ton rapport sur le crash boursier du mois dernier. | Open Subtitles | قرأت تقريرك عن انهيار سوق الأسهم السريع الشهر الماضي. |
Je lis tous les bouquins qui sont censés m'aider, même la Bible et cette merde de philosophie de l'est. | Open Subtitles | أنا قرأت كل كتابٍ يريني الدرب أمكنني وضع يدي علية , بما فيها الكتاب المقدس |
Et je viens de lire un livre de Brooke Shields sur la dépression post-natale. | Open Subtitles | و ايضا , قرأت كتابا قبل قليل عن اكتئاب مابعد الولادة |
Mec, tu as déjà vu un cas d'enlèvement où l'enfant a été retrouvé vivant ? | Open Subtitles | صديقي، هل قرأت عن اختطاف واحد تم العثور فيه على الطفل حياً؟ |
En lisant votre plainte originale, avec respect, je suis en désaccord avec le Juge Haring. | Open Subtitles | حسناً, قرأت مذكرتكِ الأولية وأنا أختلف معه مع قائق الاحترام المقدم له |
Tu pourrais croire autre chose si tu lisais ce site. | Open Subtitles | قد تغيرين رأيك إن قرأت هذا الموقع الإلكتروني |
lisez la transcription de l'appel, l'identité du père est confirmée. | Open Subtitles | لقد قرأت نص المكالمة وتأكدت من هوية الوالد |
J'ai lu un truc sympa dans mon lit hier soir. | Open Subtitles | صحيح، قرأت قولاً رائعاً في السرير ليلة البارحة |
Emna Aouij, membre du Comité et conférencière d'honneur du Colloque, en avait donné lecture. | UN | وقد قرأت الرسالة أمنة عويج، عضوة اللجنة، التي كانت المتكلمة الرئيسية في الندوة. |