tout ce que vous avez à faire est de mettre vos initiales page 4, 8, | Open Subtitles | كُل ما عليكَ القيام بهِ هوَ التوقيع بِالأحرف الأولى للصفحات 4، 8، |
Je voudrais remercier tout le monde pour être venu ce soir pour soutenir la bourse d'étude de l'académie . | Open Subtitles | كما أود أن أشكر كُل شخص حضر هذا المساء . لدعم اموال المنحة الدراسية للاكادمية |
Et, comme tout bon psychiatre, il savait comment répondre à une question par une question. | Open Subtitles | ومثل كُل الأطباء النفسيين العظماء كان يعرف كيف يُجيب سؤال بسؤالاً اخر |
Là-dessus, tous ceux que vous aimez, tous ceux que vous connaissez tous ceux dont vous avez entendu parler, Chaque humain qui n'ait jamais existé y a vécu sa vie. | Open Subtitles | وعليه كُل شخصٍ أحببته و كُل شخصٍ عرفته و كُلِّ شخصٍ قد سمِعتَ به و كُلِّ كائنٍ بشري أيٍّ كان عاشوا حياتهم هنا. |
Soleil liquide courre dans tes veines après toutes ces années. | Open Subtitles | ويمر الآن في عروقكِ بعد كُل تلكَ السنوات. |
Tu n'as pas déjà scanné Chaque centimètre de cette pièce ? | Open Subtitles | ألم تقم بالفعل بفحص كُل إنش فى هذا المكان؟ |
La science nous révèle que toute vie sur Terre n'est qu'une. | Open Subtitles | يكشِفُ العلم بأن اصل كُل الحياة على الأرض واحد. |
Allez, Mange. Il te faut de l'énergie. Et c'est meilleur que la soupe de baleine. | Open Subtitles | هيا، كُل فأنت تحتاج للطاقة و هذا أفضل بكثير من حساء الحيتان |
Plus je suis souffrante... plus je vois que tout est relié par la lumière. | Open Subtitles | والمرض يجعلني أكثر وضوحاً أتمكن من رؤية كُل شيء مرتبطاً بالضوء. |
tout ce que vous avez à faire, c'est suivre mes ordres. | Open Subtitles | كُل ما عليكِ فعله أن تنفذي ما أملء عليكِ. |
ce motel, le Shériff et tout ce qu'il y a autour m'appartient depuis des années. | Open Subtitles | كنت أملك النزل، النقيب و كُل .شيء في هذا المكان لعدة أعوام |
Bref, si vous nous donnez tout ça, alors peut-être on brûlera pas la ville. | Open Subtitles | بأي حال، إذا أعطيتونا كُل هذا، ربما لا نحرق بلدتكم تماماً. |
les profs en viennent à tout savoir de la vie de leurs étudiants, de leurs familles. | Open Subtitles | أعني, المُعلمون يدرون بشأن كُل ما يدور . مع حياة طُلابهم, و عوائلهم |
Dans un scénario, une étoile consomme tout son carburant nucléaire | Open Subtitles | في أحد السيناريوهات يستهلِكُ نجم كُل وقوده النووي |
tout le monde dans cette foutue ville tombe amoureux, se marie et a des enfants. | Open Subtitles | كُل من في هذه البلدة يقع في الحُب ويُخطبون لبعض وينجبون اطفال. |
Avec tout le Benadryl que tu lui as donné, il va délirer quelques jours. | Open Subtitles | بعد كُل الحبوب التي جعليته يتناولها, سيَكون غائباً عن الوعي لأيآم. |
Et s'il y a une chose qu'on sait tous sur ta tante, c'est qu'elle sait tout sur tout le monde. | Open Subtitles | وإذا كان هناك شيء واحد كُلنا نعرفه حول عمتك هيا بالأعلى فوق كُل شي كُل شخص |
Je ne pensais pas qu'il réprimait tous ses souvenirs d'enfance. | Open Subtitles | لم أكُن أعلم أنّهُ كبّت كُل تلك الذكريات. |
Ah, mais tous gens qui étaient près des cubes, beaucoup d'entre eux seront morts. | Open Subtitles | لكن كُل أولئك الناس الذين كانوا قُرب المكعبات العديد منهم سيموتون |
Mais il est passé par là, achetant toutes les propriétés. | Open Subtitles | لَكنَّه يأتى ليمر حول المكان مشترياً كُل الممتلكات |
Chaque nuit je m'entraîne à donner des cours, parfois plus souvent. | Open Subtitles | كُل ليلة أتدرب على إلقاء محاضرة و أحياناً مرتين |
Gamine, moi et Jenny on s'est cassés le cul à cuisiner toute la journée. | Open Subtitles | لقَد تَعبنا في احضار كُل هذا لكِ. كُنا نطبخُ طَوال النهار. |
Albert, Mange. Mais saviez-vous que Spinoza n'a pas étudié un jour dans sa vie ? Il fabriquait des lentilles optiques. | Open Subtitles | البرت , كُل. لم يجب على المهنة ان تحدد فكر الشخص؟ |
Mangez cette tarte! Mangez cette tarte! Mangez cette tarte. | Open Subtitles | كُل تلك الفطيرة كُل تلك الفطيرة كُل تلك الفطيرة |
tout commandant sait qu'avant toute chose, il est responsable du bien-être de chacun de ses soldats, y compris ceux en détention. | Open Subtitles | أيّ قائِد يعلم أنّ قبل كُلِ شئ، هو أو هي مسئوليين عن رفاهية، كُل فَردِ من الجنوُد، |
Membre Gul Agha Ishakzai (TI.I.147.10) | UN | كُل آغا اسحاقزي (TI.I.147.10) |
3) Si l'infraction visée au paragraphe 1 ci-dessus a entraîné la mort d'une ou plusieurs personnes ou une destruction à grande échelle, son auteur sera puni d'une peine d'au moins 10 ans d'emprisonnement. | UN | (3) يُعاقَب بالسجن لمدة لا تقل عن عشر سنوات كُل مَن ارتكب جريمة من الجرائم المشار إليها في الفقرة 1 تؤدي إلى وفاة شخص واحد أو أكثر أو تتسبب بدمار واسع النطاق. |