La troisième partie contient une analyse des progrès accomplis et des défis qui demeurent. | UN | ويتضمن الفرع الثالث من التقرير سردا تحليليا للتقدم المحرز والتحديات الماثلة. |
Évaluation par son personnel des progrès accomplis par la MINUSTAH en 2010 et 2011 | UN | تقييم أفراد البعثة للتقدم الذي أحرزته في العامين 2010 و 2011 |
La section IV du rapport contient une analyse approfondie des progrès du renforcement de ces trois mécanismes de coordination et des difficultés rencontrées. | UN | ويقدم الفرع الرابع من هذا التقرير تحليلا معمقا للتقدم المحرز والتحديات في مجال تعزيز آليات التنسيق الثلاث هذه. |
Il serait préférable d'attendre, pour convoquer une telle conférence, d'avoir mesuré les progrès réalisés en 1997 dans l'étude de la question. | UN | ولا ينبغي النظر في عقد مثل هذا المؤتمر إلا بعد إجراء تقييم للتقدم المحرز في المناقشات بشأن هذه المسائل في عام ١٩٩٧. |
les progrès déjà réalisés devraient être renforcés par de nouveaux accords sur des questions concrètes. | UN | وينبغي للتقدم الذي أحرز فعلا أن يعزز باتفاق آخر بشأن مسائل محددة. |
Il reste néanmoins beaucoup de progrès à réaliser à cet égard. | UN | ومع ذلك، هناك مجال كبير للتقدم في هذا الصدد. |
Nous nous félicitons des progrès réalisés par l'AIEA pour renforcer l'efficacité du système de garanties. | UN | وإننا لنشعر بالارتياح للتقدم الذي أحرزته الوكالة في مجال إدخال تدابير تعزيز فعالية نظام الضمانات. |
On procéderait par exemple à une évaluation impartiale des progrès réalisés en matière de démarginalisation des problèmes d'égalité des sexes. | UN | فعلى سبيل المثال، سيجرى تقييم غير متحيز للتقدم المحرز في مراعاة منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية. |
La Commission s’est félicitée des progrès accomplis par le Sous-Comité et a décidé de recommander les propositions du Sous-Comité aux gouvernements. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزته اللجنة الفرعية، واتفق الطرفان على توصية حكومتيهما بمقترحات اللجنة الفرعية. |
On procéderait par exemple à une évaluation impartiale des progrès réalisés en matière de démarginalisation des problèmes d'égalité des sexes. | UN | فعلى سبيل المثال، سيجرى تقييم غير متحيز للتقدم المحرز في مراعاة منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية. |
Il se félicitait des progrès accomplis tout en signalant qu’il restait encore beaucoup à faire. | UN | وأعرب عن تقديره للتقدم المحرز ولكنه أشار إلى أن ثمة حاجة للمزيد. |
La Commission s’est félicitée des progrès accomplis par le Sous-Comité et a décidé de recommander les propositions du Sous-Comité aux gouvernements. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزته اللجنة الفرعية، واتفق الطرفان على توصية حكومتيهما بمقترحات اللجنة الفرعية. |
Il se félicitait des progrès accomplis tout en signalant qu’il restait encore beaucoup à faire. | UN | وأعرب عن تقديره للتقدم المحرز ولكنه أشار إلى أن ثمة حاجة للمزيد. |
Un examen des progrès réalisés devrait être entrepris en 2003. | UN | وينبغي إجراء استعراض للتقدم المحرز في عام 2003. |
Compte tenu des progrès déjà réalisés en ce qui concerne les préparatifs des élections, il ne devrait pas être donné suite à ces demandes. | UN | ونظرا للتقدم الذي أحرز بالفعل في التحضير للانتخابات، فإنه لا يتوقع أن تؤدي هذه النداءات إلى تغيير مسار الأحداث. |
Un engagement résolu des autorités nationales est essentiel à tous les échelons, et les progrès sont évalués de manière continue. | UN | وفي الوقت نفسه، تقتضي الاستراتيجية التزاماً وطنياً قوياً على جميع المستويات، وتتيح التقييم المتواصل للتقدم المحرز. |
À cet égard, je voudrais exprimer notre satisfaction concernant les progrès accomplis, notamment dans le cas de la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أعبر هنا عن ارتياحنا للتقدم الذي أحرز بالذات فيمـــــا يتعلق بالجماهيرية الليبية. |
les progrès enregistrés dans l'action internationale doivent se concrétiser au niveau régional. | UN | وينبغي للتقدم المحرز في العمل الدولي أن يتبلور على المستوى الإقليمي. |
Leur application dans les entités constitue un indicateur de progrès et elle est présentée ci-après. | UN | وتشكل حالة تنفيذها في كيانات منظومة الأمم المتحدة مؤشرات للتقدم ترد أدناه. |
Séminaire sur les dimensions éthiques et spirituelles du progrès social | UN | حلقة دراسية عن اﻷبعاد اﻷخلاقية والروحية للتقدم الاجتماعي |
Nous devons saisir cette occasion pour progresser dans tous les domaines relatifs au désarmement. | UN | ويجب أن نغتنم هذه الفرصة للتقدم في جميع مجالات نزع السلاح. |
Il a rappelé l'importance cruciale pour le progrès économique et social d'offrir et de multiplier les possibilités d'éducation, et notamment la formation professionnelle. | UN | ورأى المحفل أن توفير وتعزيز الفرص التعليمية، ولا سيما التدريب المهني، أمر حيوي للتقدم الاقتصادي والاجتماعي. |
Les nations qui négligent ces facteurs pourraient vivre dans un état permanent de tension, qui n'est pas susceptible de mener au progrès. | UN | والدول التي لا توجه اهتمامها لتلك العوامل يمكن أن تكون في حالة توتر دائم، لا تهيّء أجواء مناسبة للتقدم. |
Il y a cependant encore trop de femmes dans les emplois précaires, peu qualifiés, mal payés et offrant peu de perspectives d'avancement. | UN | ومع ذلك، لا تزال المرأة زائدة التمثيل في أعمال محفوفة بالخطر وأقل مهارة وأدنى أجراً مع آفاق قليلة للتقدم. |
Elles ont également recommandé une évaluation plus globale des progrès de la réalisation de l'Objectif 8, y compris des fonds privés et nouveaux donateurs. | UN | ومما أوصى به أيضا إجراء تقييم أشمل للتقدم المحرز نحو تحقيق الهدف 8، بما في ذلك الصناديق الخاصة والجهات المانحة الجديدة. |
Dorénavant, elle se surclasse au plan international grâce aux progrès enregistrés dans sa transition démographique. | UN | وتبرز على الصعيد الدولي نظرا للتقدم الذي أحرزته في تحقيق تحول ديموغرافي. |
Toutefois, la faible progression enregistrée dans l'ensemble des pays en 2009 est préoccupante. | UN | بيد أن المعدل البطيء للتقدم بصفة عامة في 2009 يمثل مصدر قلق. |
Ils offrent aux dirigeants l'occasion unique de faire avancer leur pays. | UN | فهي تمثل فرصة استثنائية ينبغي لقادة البلد أن يستفيدوا منها للتقدم به إلى الأمام. |
Il faut tirer parti de l'évolution positive de la situation pour avancer avec confiance sur la voie de la réalisation des objectifs du partenariat. | UN | وينبغي الاستفادة من تطور الظروف الإيجابية للتقدم بثقة باتجاه تحقيق أهداف الشراكة. |