En adoptant ces décisions parallèles, il était entendu, pour les États Membres, qu'un seul groupe de travail serait créé pour examiner ces questions. | UN | ولدى اعتماد هذين المقرّرين المتوازيين، كان مفهوماً لدى الدول الأعضاء أنه سيُنشأ فريق عامل واحد لينظر في تلك المسائل. |
Cette description inexacte des relations et de la situation à Guam a une nouvelle fois été présentée pour examen à la session actuelle. | UN | وقد قدم الوصف غير الدقيق لهذه العلاقة ووللوضع القائم في غوام مرة أخرى لينظر فيه في الدورة الحالية. |
La délégation pakistanaise appuie la création d'un groupe de travail à participation non limitée chargé d'examiner les différentes questions relatives à ce point de l'ordre du jour. | UN | إن وفد باكستان يؤيد إنشاء الفريق العامل المفتوح العضوية لينظر في مختلف المسائل المتعلقة بهذا البند من جـــدول اﻷعمــال. |
Préparer les projets de décision à soumettre à la Conférence des Parties pour examen. | UN | إعداد مشاريع مقررات لينظر فيها مؤتمر الأطراف. |
Puis, cinq articles ont encore été modifiés lors de la préparation du Code électoral en vue de son examen en deuxième lecture à la Chambre des représentants. | UN | ولدى إعداد مشروع القانون الانتخـابي لينظر مجلس الممثلين في قراءته الثانية تم إدخال تعديلات وإضافات أيضا على المادة 5. |
Ce projet a été adopté par la Commission juridique et technique en 2009 pour être soumis à l'examen du Conseil pendant la seizième session de l'Autorité. | UN | وقد اعتمدت اللجنة القانونية والتقنية مشروع النظام المتعلق بالقشور الكوبلتية في عام 2009 لينظر فيه المجلس أثناء الدورة السادسة عشرة للسلطة الدولية لقاع البحار. |
Questions soumises à la Conférence des Parties pour examen ou décision : ressources financières, mécanismes de financement et arrangements financiers connexes | UN | قضايا أخرى لينظر فيها مؤتمر الأطراف أو يتخذ إجراء بشأنها: الموارد والآليات المالية والترتيبات المالية ذات الصلة |
Le secrétariat devrait préparer des comptes rendus de visites de projets pour que le Conseil les examine à sa session annuelle. | UN | ويتعين أن تعد الأمانة تقارير عن زيارات المشاريع لينظر فيها المجلس في دورته السنوية. |
La Rapporteuse spéciale conclut son rapport par la formulation de conclusions et de recommandations à l'intention de toutes les parties prenantes. | UN | وتختتم المقررة الخاصة التقرير باستنتاجاتها وتقدم توصيات لينظر فيها جميع أصحاب المصلحة. |
Le Sous-Comité est convenu qu'un groupe de travail devrait être constitué pour examiner cette question en 2009, 2010 et 2011. | UN | واتفقت اللجنة الفرعية على إنشاء فريق عامل لينظر في هذا البند في السنوات 2009 و2010 و2011. |
Le Comité s'est félicité que le Sous-Comité soit convenu qu'un groupe de travail devrait être constitué pour examiner cette question en 2009, 2010 et 2011. | UN | ورحّبت اللجنة باتفاق اللجنة الفرعية على إنشاء فريق عامل لينظر في هذا البند في السنوات2009 و2010 و2011. |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être créer un groupe de contact sur les questions techniques pour examiner : | UN | قد يَوَدُّ مؤتمر الأطراف أن ينشئ فريق اتصال بشأن المسائل التقنية لينظر فيما يلي: |
Le Secrétariat devrait soumettre pour examen au groupe de travail une proposition à cet effet. | UN | فينبغي أن تقدم الأمانة العامة اقتراحا بهذا الشأن لينظر فيه الفريق العامل. |
Un groupe de travail restreint sera alors chargé d'examiner la question. | UN | وسننشئ عندئذ فريقا عاملا صغيرا لينظر في المسألة. |
Elaboration des projets de décision à soumettre à la Conférence des Parties à sa septième réunion : autorités compétentes et correspondants | UN | إعداد مشاريع مقررات لينظر فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع: السلطات المختصة وجهات الاتصال |
Cette question devrait être étudiée avec le plus grand intérêt par l'actuelle réunion préparatoire en vue de son examen lors de la prochaine Conférence des Parties. | UN | وينبغي دراسة هذه المسألة بأكبر قدر من الاهتمام في الاجتماع التحضيري الحالي لينظر فيها المؤتمر المقبل للأطراف. |
Il s'est déclaré favorable à un prolongement du Programme après 2013 et il a demandé au secrétariat de préparer un document sur la question qui serait soumis à l'examen du Conseil exécutif du Programme. | UN | وأيّد تمديد البرنامج بعد عام 2013، وطلب أن تُعِدّ الأمانة ورقة عن تلك القضية لينظر فيها المجلس التنفيذي للبرنامج. |
Questions soumises à la Conférence des Parties pour examen ou décision : rapports à soumettre | UN | قضايا أخرى لينظر فيها مؤتمر الأطراف أو يتخذ إجراء بشأنها: إعداد التقارير |
les Parties pourraient déterminer s'il faudrait en établir une version révisée ou produire des documents officieux décrivant les progrès accomplis sur certaines ou la totalité des questions, pour que le Groupe de travail spécial s'en saisisse à sa douzième session. | UN | وقد ترغب الأطراف في النظر فيما إذا كان ينبغي إعداد وثائق منقحة أو ورقات غير رسمية تبين التقدم المحرز في بعض المسائل أو في جميع المسائل لينظر فيها فريق الالتزامات الإضافية في دورته الثانية عشرة. |
La visite fera l'objet d'un rapport court mais détaillé établi à l'intention des membres du Conseil pour examen à sa session annuelle. | UN | كما ينبغي إعداد تقرير موجز لا يخلو من التفاصيل عن هذه الزيارة لينظر فيه أعضاء المجلس في دورته السنوية. |
Le Ministère fédéral de la justice met actuellement la dernière main à ce texte avant de le soumettre à l'examen du Sénat. | UN | وتعكف وزارة العدل الاتحادية على وضعه في صيغته النهائية توطئة لعرضه على مجلس الشيوخ لينظر فيه. |
Ok. Savez-vous s'il a déjà pu regarder mon CV ? | Open Subtitles | هل تعرف إن كان هناك فرصة لينظر في ملفي المهني |
Parfois, un homme veut qu'un adulte le regarde dans les yeux. | Open Subtitles | أحياناً الرجل يريد ناضجة لينظر إليها في عينها |
Regardez tous. Cette petite mauviette veut que je calme le jeu. | Open Subtitles | لينظر الجميع، الجبان الصغير يطلب منّي أن أرفق به. |
iv) Formulation de propositions concrètes pour examen par les parties | UN | ' 4` توافر مقترحات محددة لينظر فيها الأطراف |