Le monde a raison d'insister sur l'importance de la non-prolifération nucléaire, mais des progrès en matière de désarmement ne peuvent que renforcer cette insistance. | UN | والعالم محق في إصراره على عدم الانتشار النووي، ولكن إحراز تقدم في نزع السلاح من شأنه أن يجعل ذلك الإصرار أكثر قوة. |
Le Secrétaire général a raison de souligner que les échanges continuent de s'intensifier et contribuent à réduire la pauvreté dans de nombreuses régions du monde. | UN | إن الأمين العام محق في إشارته إلى أن التجارة واصلت نموها وأسهمت في التخفيف من حدة الفقر في مناطق عديدة حول العالم. |
Et tu as raison, on ne t'emmène pas à la maison... | Open Subtitles | و أنت محق تماما، نحن لن نأخدك إلى البيت. |
Tu n'en as pas le droit, mais tu as raison. | Open Subtitles | ،لا تنادني بحبيبتي .لا يحقّك ذلك، لكنك محق |
Vous avez raison. Je change mon pari à trois ans, quatre mois et 11 jours. | Open Subtitles | أجل، إنك محق أغير رهاني إلى 3 سنوات و4 شهور و11 يوم |
Il ne veut pas d'ouvriers sans papiers. Il a raison... Il y a des voleurs, des terroristes et tout. | Open Subtitles | هو لا يريد عمال ليس لديهم هويات ، وهو محق كما تعلمين ، هنا أرهابيين |
Scotty est dans une mauvaise passe, mais il a raison là-dessus. | Open Subtitles | أقصد، إن سكوتي في حاله سوادويه.. ولكنه محق بشأنه. |
- Donc nous devons trouver le livre. - Il a raison. | Open Subtitles | وهذا يعني أننا يجب أن نجد الكتاب انه محق |
Il a raison, Chris. Mon frère ferme même pas la porte. | Open Subtitles | انظر انه محق كريس اخي لا يقفل الباب اساسا |
Milton sait présenter, mais Borden a raison, il ne se salira pas les mains. | Open Subtitles | ميلتون رجل عرض و لكن بوردن محق لن يلوث يده بالدماء |
Non, non. Il a raison. T'es le seul dont les chiottes s'ouvrent sur le monde extérieur. | Open Subtitles | إنه محق يا فتى، أنت الوحيد الذي عنده فتحة حلف مرحاضه للعالم الخارجي |
Si l'histoire est un guide, je suis sûr que t'as raison. | Open Subtitles | أجل، بالنظر إلى ماضينا، أنا على يقين بأنك محق |
Tu as raison, mais une chose terrible va arriver, je veux arrêter ça, et tu es la seule personne au monde qui puisse m'aider. | Open Subtitles | أنت محق لكن شيء سيء جدًا سيحدث وأريد أن أوقفه وأنت الشخص الوحيد في العالم بأكمله الذي يستطيع مساعدتي |
Écoute je sais que tu es amoureux de moi et que tu me vois comme un modèle féminin parfait, et tu as raison. | Open Subtitles | إسمع، أعرف بأنّك تعشقنـي و أعرف بأنّك تراني كهذا النموذج المثالي من النساء، وأنت محق 618 00: 32: |
Tu as raison. J'ai besoin d'ADN. C'est ma raison d'être. | Open Subtitles | أنت محق,أنا احتاج الى الحمض النووى انه حياتى |
Tu as raison. On se casse avec l'argent et les bijoux. | Open Subtitles | أنت محق , إجمعوا كل النقود والمجوهرات لنغادر حالاً |
Je crois que tu as raison, et on a besoin d'un garçon de piscine. | Open Subtitles | اعتقد انك محق و نحن نحتاج الى منظف جديد لحوض السباحه |
La tête pourrait avoir coulé au fond. - Vous avez raison. | Open Subtitles | يمكن أنّ يكون الرأس قد غرق للأسفل أنت محق. |
C'est juste que, et bien, selon cette marque de naissance sur son cou, vous avez raison. | Open Subtitles | إنه فقط هذا حسنا أنا أقبل ذلك الوشمِ على رقبتِه أنت محق تماماً |
C'est vrai que ce n'est pas mal de se sentir voler dans le ciel. | Open Subtitles | أنت محق , أنه يشعرني وكأني أطير أنه ليس سيئاً أطلاقاً |
J'avais tort, tu avais raison. Ta théorie est correcte donc. | Open Subtitles | ،لقد كنت مخطئ، وأنت محق نظريتك صحيحة إذًا |
Oui. Il a peut-être raison. Il ne faudrait pas crier nos intentions sur tous les toits. | Open Subtitles | أجل، ربما إنه محق لا ينبغي علينا الإعلان عن نوايانا |
Mais je ne peux pas m'empêcher de penser qu'il avait raison. | Open Subtitles | وحتى الآن لا أستطيع إبعاد شعور أنه كان محق |
C'est facturable. N'ai-je pas raison messieurs ? | Open Subtitles | كل ما في الأمر هو تقديم فواتير هل أنا محق ، أيها الساده ؟ |
C'est la seule chose qu'elle préfère à fracasser des crânes. | Open Subtitles | إنه الشيء الوحيد الذي تعشقه بخلاف محق الأدمغة. |
Vous aviez raison pour une chose... Je ne voulais pas vous le montrer. | Open Subtitles | ..لقد كنت محق بشأن شئ واحد لم أرد أن أريك هذا |
Le Secrétaire général a noté à juste titre dans son rapport et dans sa présentation que la responsabilité de protéger a une portée clairement délimitée. | UN | وأشار الأمين العام في تقريره وفي بيانه، وهو محق في ذلك، إلى أن المسؤولية عن الحماية لها نطاق محدد بوضوح. |
Clark a eu raison d'avoir confiance en toi plutôt qu'en moi. | Open Subtitles | كلارك كان محق بالفعل في أن يثق بك بدل مني |
Le Secrétaire général fait bien de le rappeler dans son rapport. | UN | والأمين العام محق في تذكيره لنا بذلك. |
Des différences de religion, de langue et de convictions politiques ont également provoqué et justifié la persécution, voire l'annihilation, de groupes ethniques entiers perçus, parce que physiquement différents, comme appartenant à une race différente. | UN | إذ شكلت الاختلافات الدينية واللغوية والسياسية أيضا حافزا ومبررا لاضطهاد لا بل محق مجموعات عرقية برمتها لاختلاف سماتها الخلقية ومن ثم اعتبارها من عرق مغاير. |