Ils se disent musulmans et offensent de ce fait les sentiments religieux des musulmans. | UN | وبادعاء هذه الجماعة بأنها من المسلمين، فإنها تؤذي مشاعر المسلمين الدينية. |
Nos sentiments de solidarité et de sympathie accompagnent aujourd'hui le peuple endeuillé de Jordanie. | UN | فجميعنـا نعرب اليوم عن مشاعر التضامن مع المتفجعين في اﻷردن وعن مؤاساتنا لهم. |
Par ailleurs, de tels séminaires devraient permettre d’exprimer d’une manière plus précise les sentiments et les aspirations des peuples de ces territoires. | UN | وأكدوا فضلا عن ذلك، أنه ينبغي لهذه الحلقات الدراسية أن تعكس على نحو أدق مشاعر وطموحات هذه الأقاليم. |
Ces contacts entretiennent un sentiment de confiance entre les communautés et contribuent à atténuer le sentiment d'isolement qu'éprouvent les Chypriotes turcs. | UN | فمن شأن هذه الاتصالات أن تعزز مشاعر الثقة بين الطائفتين وتساعد على تخفيف الشعور بالعزلة الذي أعرب عنه القبارصة الأتراك. |
Elles n'illustrent peut-être pas complètement la réalité actuelle au Moyen-Orient, mais elles ont toutefois alimenté les émotions et la violence. | UN | وقد لا يمثلان الصورة الكاملة لما يحدث. بيد أن الصورتين قد أججتا ما تلاهما من مشاعر وأعمال عنف. |
Par ailleurs, de tels séminaires devraient permettre d’exprimer d’une manière plus précise les sentiments et les aspirations des peuples de ces territoires. | UN | وأكدوا فضلا عن ذلك، أنه ينبغي لهذه الحلقات الدراسية أن تعكس على نحو أدق مشاعر وطموحات هذه الأقاليم. |
Cette pratique inspirait à la plupart des orateurs des sentiments mitigés. | UN | وأعرب معظم المتكلمين عن مشاعر متباينة تجاه هذه الممارسة. |
Cette agression n'a pas seulement des effets immédiats, mais elle augmente aussi les sentiments de haine et le ressentiment. | UN | إن مخاطر هذا العدوان لا تتوقف على انعكاساته المباشرة، بل تتعدى ذلك إلى تنامي مشاعر الحقد والكراهية. |
Si elle avoue qu'elle est jalouse, ça veux dire qu'elle a de vrais sentiments. | Open Subtitles | وإذا اعترفت بأنها غيورة، فهذا يعني أنها تملك مشاعر حقيقية تجاهي |
Pourquoi tu veux risquer de perdre ça à cause de sentiments? | Open Subtitles | لم قد تخاطرين بإفساد صداقتكما من أجل مشاعر تافهة |
Tu penses que ça prouve qu'elle avait des sentiments pour nous, qu'elle tenait à nous. | Open Subtitles | انت تفكر بان هذا يثبت انها تكن مشاعر لنا يثبت انها اهتمت |
C'est un être avec des sentiments, pas le siège avant. | Open Subtitles | إنها من انسانة ولديها مشاعر ليست مقعد أمامي |
Cependant... je ne l'ai pas appelée parce que j'ai eu des sentiments pour elle. | Open Subtitles | على أي حال.. أنا لم أتصل بها لأنني أكن مشاعر لها |
Je crois que j'ai des sentiments mitigés à ce propos. | Open Subtitles | أنا قد يكون مشاعر متباينة حول هذا الموضوع. |
Les agents de l'UNICEF ont expliqué que ces familles éprouvaient souvent un sentiment de honte ou étaient découragées par des voisins plus aisés. | UN | وأفاد موظفو اليونيسيف أن هذه اﻷسر كثيرا ما أعربت عن مشاعر الخزي أو تحدثت عن تثبيط جيرانها اﻷفضل حالا لها. |
Et j'avais le sentiment que vous en aviez pour moi. | Open Subtitles | ومن المؤكد أنني شعرتُ أنكَ تكنُّ مشاعر لي |
je le crois aisément. vous me jugiez alors, je suis sûr incapable de tout bon sentiment. | Open Subtitles | استطيع تصديق ذالك بسهولة، لقد اعتقدتني خالٍ من اي مشاعر صادقة، انا متاكد |
De retour pour The Karate Kid, avec des émotions humaines réalistes. | Open Subtitles | والآن نعود إلى طفل الكارتيه مع مشاعر انسانية واقعية |
C'est quand on a une relation avec un robot sans émotions. | Open Subtitles | أي عندما تكون علاقتك مع رجل آلي بلا مشاعر |
Plusieurs de nos collègues ont fait état de leur vive émotion. | UN | وقد تحدث العديد من الزملاء عمّا غمرهم من مشاعر. |
Et moi j'en reviens pas d'avoir dit à maman ce que je ressens pour toi. | Open Subtitles | أناأنانا لا استطيع ان اصدق بانياني اخبرت ماما بان لدي مشاعر تجاهك |
Je veux juste te dire qu'il n'y a aucune rancune. | Open Subtitles | لقد اردت اعلامك انه ليس هنالك مشاعر كراهيه |
Le Suriname partage la satisfaction que ressent la région des Caraïbes. | UN | إن سورينام تتشاطر مشاعر الرضا والارتياح التي تعم منطقة البحر الكاريبي. |
Enfin, il recommande que les orphelinats disposent de mécanismes fiables et adaptés à la sensibilité des enfants destinés à recevoir des plaintes. | UN | وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بتزويد دور اليتامى هذه بآليات لتقديم الشكاوى يمكن التعويل عليها وتراعي مشاعر الطفل. |
On aurait dit qu'ils n'avaient aucun sens moral, aucune humanité. | UN | لم يكن لديهم فيما يبدو أي إحساس أخلاقي أو مشاعر إنسانية. |
Je sais que tu avais beaucoup d'affection pour ces gens et que tu leur manqueras. | Open Subtitles | أعلم أن لديك مشاعر كبيرة لهؤلاء الأشخاص و أنهم سيفتقدونك عندما تذهب |
Je reconnais le côté émotionnel, mais les jetons, les talismans, ce n'est pas logique. | Open Subtitles | أدرك أنّ هُناك مشاعر مُتورّطة، لكن التذكارات والطلاسم، إنّها لا تحمل أيّ منطق. |
Cependant, pour être tout à fait franc je dois dire que la faible participation des pays développés nous a attristés. | UN | ومع ذلك، فإنني لن أكون صريحا إذا لم أذكر مشاعر الغم التي شعرنا بها إزاء قلة عدد القادمين من البلدان المتقدمة. |
Les paroles de mon cher fils manquent peut-être d'élégance, mais ses sentiments restent sincères. | Open Subtitles | الكلمات عزيزي الابن قد تفتقر الأناقة، ولكن يحمل مشاعر جهه الحقيقي. |