Je suis sûre que sous sa conduite éclairée, ce comité travaillera en étroite collaboration avec nous pour défendre et promouvoir la cause des réfugiés. | UN | وإنني على يقين من أن اللجنة، بقيادته، ستعمل معنا على نحو وثيق في الدفاع عن قضية اللاجئين والنهوض بهم. |
Je suis sûre que sous sa conduite éclairée, ce comité travaillera en étroite collaboration avec nous pour défendre et promouvoir la cause des réfugiés. | UN | وإنني على يقين من أن اللجنة، بقيادته، ستعمل معنا على نحو وثيق في الدفاع عن قضية اللاجئين والنهوض بهم. |
Nous inviterons le Gouvernement de Gibraltar à réfléchir avec nous aux idées pertinentes concernant cet objectif. | UN | وسندعو حكومة جبل طارق إلى أن تبلور معنا أفكارا ذات صلة بهذا الهدف. |
Nous inviterons le Gouvernement de Gibraltar à réfléchir avec nous aux idées pertinentes concernant cet objectif. | UN | وسندعو حكومة جبل طارق إلى أن تبلور معنا أفكارا ذات صلة بهذا الهدف. |
Les mesures prises par Israël ont ouvert la porte à un nouvel avenir et nous invitons nos voisins à emprunter avec nous cette porte. | UN | وفتحت الإجراءات التي اتخذتها إسرائيل الباب لمستقبل جديد، وندعو جيراننا إلى أن يسيروا معنا بالترافق من خلال ذلك الباب. |
La CEA est votre Commission. Venez vous réjouir avec nous. | UN | فاللجنة الاقتصادية لأفريقيا هي لجنتكم فتعالوا لتحتفلوا معنا. |
Je sais qu'il n'est pas avec nous, mais est il toujours parmi nous ? | Open Subtitles | أعلم بأنه ليس معنا الأن و لكن هل هو حي ؟ |
Si vous venez avec nous, il y a deux conditions. | Open Subtitles | لو أنّك ستعود معنا فثمّة أمرين عليك قبولهما |
Parce qu'être ici me donne l'opportunité de dire que tu devrais carrément écrire ceci avec nous. | Open Subtitles | لأن وجودي هنا أعطاني فرصة أن أقول أنه يجب عليك كتابة هذا معنا. |
Hé les gars, peut-être que vous pourriez venir avec nous. | Open Subtitles | ربما عليكما ان تأتيا معنا عندما نجري الفحص |
Un jour, les autres deviennent furieux parce qu'il jouait avec nous. | Open Subtitles | حسنا,في أحد الأيام اللاعبون الاخرون غضبوا لأنه يلعب معنا |
On a pensé que si on te prenait un billet tu viendrais avec nous. | Open Subtitles | ظننا أنه لو حصلنا لكِ على تذكرة سوف تذهبين معنا الليلة. |
Tu veux venir manger des légumes sales avec nous ? | Open Subtitles | أتريد القدوم لأكل بعض الخضر الوسخة معنا ؟ |
Alors, Kelsi, tu es avec nous depuis une semaine, tu sais, et nous voudrions discuter un peu, tu sais, te donner quelques conseils. | Open Subtitles | اذا , كيلسي انتي معنا منذ حوالي الاسبوع ونريد ان نحظى بمحادثه صغيره معك لإعطاءك بعض من النصائح |
Tu es Logan, c'était Hank McCoy, moi c'est Charles Xavier, tu as passé les deux derniers jour avec nous | Open Subtitles | انت لوجان و هذا هانك ماكوي و انا شارلز اكسافير انت امضيت اخر يومين معنا |
vous voulez la sécurité avec nous, ou mourir avec ce voleur? | Open Subtitles | أترغبين بالبقاء بأمانٍ معنا أم تموتين مع هذا اللّص؟ |
Plus vite il pourra communiquer avec nous, mieux ce sera. | Open Subtitles | كلما استطاع المواصله معنا كلما كان هذا افضل |
Leur présence parmi nous confirme, une fois de plus, le caractère universel de notre organisation. | UN | ووجود ممثلي هذا البلد معنا هنا يؤكد مرة أخرى الطابع العالمي لمنظمتنا. |
J'ai détesté tué des innocents, comme j'ai détesté le coût impliquant de trouver un hôte, mais Grand Père est là maintenant. | Open Subtitles | كرهت حقاً قتل أُناس أبرياء, والثمن الذي سيدفعوه من أجل أن نجد مُضيفاً له, لكنه الآن معنا. |
On rentre chez nous. Jacks, prends-ça. Tu viens avec nous. | Open Subtitles | سنعود لعالمنا، خذي هذا يا جاكس ستعودين معنا |
Il peut mourir pour la banque ou changer de bord. | Open Subtitles | يمكنه الموت من آجل البنك أو التعاون معنا |
On a une affaire probable dans votre comté, on vous invite. | Open Subtitles | هانحن لدينا قضيّة في مقاطعتكم، و قد دعوناكم معنا |
Mme Herfkens, cependant, sera des nôtres au cours du prochain débat général de la Deuxième Commission. | UN | بيد أن السيدة هيرفكنس ستكون معنا في المناقشة العامة القادمة في اللجنة الثانية. |
Ses propres gars n'avaient même pas réalisé qu'ils travaillaient pour nous | Open Subtitles | لم أولئك الرجال لا يدركون أنهم كانوا يعملون معنا |
notre reconnaissance va également aux autres organisations, notamment les organisations humanitaires qui ont travaillé toutes ces années à nos côtés. | UN | ونشكر أيضا منظمات أخرى، وخاصة المنظمات الإنسانية التي عملت معنا جنبا إلى جنب خلال تلك السنين. |
Nous invitons les autres pays de la région à se joindre à nous pour reproduire cet exemple d'esprit sportif. | UN | ونود أن نناشد بلدانا أخرى في منطقتنا أن تتعاون معنا وتكرر هذه البادرة باسم الروح الرياضية الحقة. |
Ils se sont joués d'elle, comme de nous... moi avec mes piques, toi et tes bestioles dans tes yeux, | Open Subtitles | لقد أفسد الأمر معها مثلما أفسدها معنا أنا مع مساميري أنت مع هاذه الحشرات بالعين |
Et je pense que nous avons l'un des meilleurs du monde avec nous maintenant. | Open Subtitles | و أعتقد بأنه لدينا واحد من العظماء في العالم معنا الأن |