Mon gars, cet endroit est tout à fait pépère comparé à certains endroits où j'ai dormi. | Open Subtitles | صديقي، هذا المكان هين بشكل إيجابي بالمقارنة في بعض الأماكن التي نمت فيها |
Je connais un garçon, et j'ai dormi chez lui car j'avais raté le train. | Open Subtitles | أنا التقي بشاب, وقد نمت في منزله فقط لأن القطار فاتني |
Il fut le premier garçon avec lequel j'ai couché sur une liste de deux. | Open Subtitles | كان هو الرجل الأول الذي نمت معه على قائمة من شخصين |
J'ai couché avec Belzébuth durant les heures les plus sombres. | Open Subtitles | لقد نمت مع بليزبيبوب في أكثر الساعات شراً |
Si je ne dors pas avec, j'ai une mâchoire douloureuse et une migraine. Garde de nuit ? | Open Subtitles | إن نمت بدونه يصيبني إلتهاب فك وصداع نصفي حامي فك إذا؟ |
J'ai seulement dormi trois heures, aussi j'ai très envie de dormir. | Open Subtitles | لقد نمت فقط لثلاث ساعات لذا اشعر بالنعاس حقا |
Grâce à vous, j'ai dormi 17 minutes, la nuit dernière. | Open Subtitles | لقد نمت 17 دقيقة البارحة والفضل يعود لك.. |
J'ai dormi tout au bord du lit pour pas recevoir de coup de pied. | Open Subtitles | لقد نمت على طرف سريري لكي لا يتم ركلي مرة أخرى |
Puis, il est venu chez moi. Je savais que j'étais dans le pétrin. J'avais dormi avec quelqu'un qui n'était pas un enfant. | Open Subtitles | بعد أن أتى إلى شقتي عرفت أنني واقعة في مشكلة لأنني أخيراً نمت مع أحد ما ليس طفلاً |
Vous voulez savoir pourquoi j'ai dormi près de chez elle depuis ? | Open Subtitles | أتريدان معرفة لماذا نمت بالقرب من منزلها منذ حينها ؟ |
Je sais pas toi, mais j'ai dormi comme un bébé. | Open Subtitles | أنا لا أعرف بشأنك ولكنّي نمت كالطفل في الليلة الماضية |
Cet enfant ne peut pas être le mien. J'ai couché avec cette fille une seule fois. | Open Subtitles | الطفله لا يمكن ان تكون ابنتي , لقد نمت معها مره واحده فقط |
Qui te dit que j'ai couché avec ta mère, Norman ? | Open Subtitles | مالذي يجعلك تظن أني نمت مع أمك , نورمان؟ |
J'ai couché avec assez de psy pour reconnaitre de la sublimation quand j'en vois. | Open Subtitles | نمت مع جميع الأطباء النفسانيين تتكرر في كل مرة عندما أراهم |
Tu penses qu'un sandwich et un paquet de chips excuseront le fait de m'avoir menti et de ne pas m'avoir appelée après avoir couché avec moi ? | Open Subtitles | تعتقد بأن ساندويتش ولحم خنزير و القليل من الشيبس سيقوم بإرضائي من أجل كذبة كبيرة بشأن عدم مهاتفتي بعدما نمت معي ؟ |
Chéri si tu dors tu meurs, si tu dors tu meurs. | Open Subtitles | حبيبي , اذا نمت ستموت اذا نمت ستموت يـ مايك |
Les Nations Unies n'ont pas vieilli. Elles ont grandi avec le monde. | UN | إن اﻷمم المتحدة لم تدركها الشيخوخة، بل هي نمت مع العالم. |
Tu t'es endormi et je ne savais pas quoi faire, alors je t'ai laissé ici. | Open Subtitles | لقد نمت ، ولم أعلم ماذا أفعل بك لذا تركتك تنام هنا |
Quand je suis arrivé ici, je dormais dans la cuisine. | Open Subtitles | عندما انتقلت إلى العيش هنا نمت على سرير نقال في المطبخ |
Quand l'emploi a augmenté, le travail n'a pas été un moyen de renforcer la protection sociale et la sécurité de revenu. | UN | وحيث نمت العمالة، لم تصبح فرص العمل وسيلة لتعزيز الحماية الاجتماعية وضمان الدخل. |
Oh, mais on n'est pas morts donc ce n'est plus une priorité. | Open Subtitles | ولكننا لم نمت, لذا اعتقد أنها ليست أولوية إيضاً |
Je t'ai attendu, et du coup, je me suis endormie. | Open Subtitles | لأني أعتقدت أنك أتيت مباشرة وبعدها نمت مباشرة |
J'étais profondément endormi, ils m'ont fait rouler sur un chariot à bagages poussé par un guichetier de Parma, Ohio. | Open Subtitles | لقد نمت بسرعه وتم نقلي على عربة الامتعه من قبل عامل بنك من بارما، اوهايو |
Même si tu es un adulte, je reste ta grande sœur. | Open Subtitles | حتى ولو كنت نمت كل ما يصل، أنا ما زلت أختك الكبيرة. |
Alors que les autres ressources ont plus que doublé, les ressources de base ont connu une croissance très lente. | UN | وزادت الموارد غير الأساسية بأكثر من الضعف، في حين نمت الموارد الأساسية بسرعة أقل بكثير. |
L'ensemble des contributions est resté statique pendant près de cinq ans alors que les besoins des réfugiés se sont amplifiés et les coûts ont augmenté. | UN | وظلت المساهمات عموما ثابتة منذ نحو خمس سنوات، بينما نمت احتياجات اللاجئين وزادت التكاليف. |