"نوعي" - Traduction Arabe en Français

    • qualitative
        
    • qualitatif
        
    • qualité
        
    • genre
        
    • deux types
        
    • type
        
    • spécifique
        
    • qualitativement
        
    • qualitatives
        
    • qualitatifs
        
    • mon espèce
        
    • réorienter
        
    • style
        
    • générique
        
    • deux formes
        
    Pour cette raison, une composante qualitative a été ajoutée à l'enquête quantitative. UN ولقد أضيف، بناء على ذلك، عنصر نوعي إلى هذا البحث الكمي.
    En 2001, une évaluation qualitative de cette loi a été effectuée, qui a donné lieu aux conclusions suivantes :: UN وقد أجري تقييم نوعي لقانون ساعات العمل في عام 2001، وكانت أهم استنتاجاته ما يلي:
    Le Sommet du Millénaire à déclaré qu'il fallait parvenir au renouveau qualitatif des activités de l'Organisation en faveur de la paix au XXIe siècle. UN وحسب ما ذكر في مؤتمر قمة الألفية، فإن أنشطة المنظمة في مجال حفظ السلام في القرن الحادي والعشرين بحاجة إلى تحسين نوعي.
    Il est ainsi apparu que les mesures prises en vue d'appliquer intégralement la résolution ont gagné en qualité. UN وهكذا، جعلت من الممكن إقامة الدليل على تحسن نوعي في التقدم نحو تحقيق التنفيذ الكامل للقرار.
    C'est même pas mon genre, elle est blonde et ces stupides mèches roses et ne semble pas être dominante du tout. Open Subtitles رغم أنها شكلياً ليست نوعي المفضل فهي شقراء ولديها هذه الشرائط الوردية الغبية ولاتبدو مهيمنة على الإطلاق
    Les deux types de contaminants seraient les déchets toxiques et les munitions non explosées. UN وأفيد أن نوعي الملوثات هما النفايات السمية والذخائر التي لم تنفجر.
    Sans vouloir offenser votre amie, vous êtes plus mon type. Open Subtitles لا أقصد الإهانة لصديقتكِ، ولكنكِ من نوعي المفضل
    Résultat souhaité, impliquant des avantages pour les utilisateurs finals, exprimé sous forme de norme quantitative ou qualitative, de valeur ou de taux. UN وهو نتيجة منشودة تنطوي على فوائد للمستعملين النهائيين، ويُعَبَر عنه بمعيار أو قيمة أو بمعدل كمي أو نوعي.
    i) En fournissant une analyse qualitative de questions thématiques précises, y compris des atteintes présumées aux droits de l'homme; UN ' 1` من خلال توفير تحليل نوعي لقضايا مواضيعية محددة، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان المدعاة؛
    Il fallait améliorer les structures de l'économie pour parvenir à une amélioration qualitative et durable du bien-être des personnes. UN وسيلزم تحسين هيكل الاقتصاد لتحقيق تحسن نوعي مستدام للرفاه البشري.
    Une amélioration qualitative au niveau de la planification et de la gestion des opérations est constatée. UN لقـــد لوحـــظ تحسـن نوعي في تخطيط وإدارة العلميات.
    En particulier, il voudra peut-être indiquer au Secrétariat comment aider les États Membres à mener une évaluation qualitative de l'impact des pratiques de prévention. UN ولعلّ الفريق العامل يقوم بصورة خاصة بإرشاد الأمانة إلى كيفية مساعدة الدول الأعضاء في تيسير إجراء تقييم نوعي لأثر الممارسات الوقائية.
    Un point à éclaircir serait de déterminer si les évolutions en cours laissaient présager un changement décisif ou qualitatif de la situation économique du Sud. UN وإن أحد التحديات التحليلية هو تقرير ما إذا كانت التطورات الحالية تبشر بتغيير حاسم أو نوعي في الحالة الاقتصادية للجنوب.
    Un point à éclaircir serait de déterminer si les évolutions en cours laissaient présager un changement décisif ou qualitatif de la situation économique du Sud. UN وإن أحد التحديات التحليلية هو تقرير ما إذا كانت التطورات الحالية تبشر بتغيير حاسم أو نوعي في الحالة الاقتصادية للجنوب.
    Les filles sont défavorisées pour ce qui est de la qualité et de l'utilité de l'éducation et de la formation qu'elles reçoivent. UN والفتيات متضررات من زاوية نوعي ة ما يتلقين من تعليم وتدريب أو مدى ملاءمتهما ومناسبتهما.
    Des participants ont aussi souligné la nécessité de garantir non seulement l'accès à l'éducation dans des conditions d'égalité mais aussi la qualité de l'éducation. UN وأبرزت المناقشات أيضاً ضرورة ضمان المساواة في الحصول على التعليم علاوة على توفير تعليم نوعي.
    Mon genre favori de patient est inconscient sur la table avec un tube dans sa gorge. Open Subtitles نوعي المفضل من المرضى, هو الفاقد للوعي على طاولة مع أنبوب موصول بحنجرته
    Il avait donc été convenu que les deux types d'opérations seraient réputés également valides. UN وكان قد تم الاتفاق، لذلك، على اعتبار نوعي المعاملات هذين متساويين في الصلاحية.
    Une petite fille comme toi, ce n'est pas mon type. Open Subtitles فالفتيات الصغيرات في السن لسن من نوعي المفضل
    Il est possible de réduire la consommation spécifique d'énergie en recourant à une technologie ayant un meilleur rendement énergétique. UN ويمكن تحقيق استعمال نوعي أقل للطاقة بتطبيق تكنولوجيا أكفأ من حيث استخدام الطاقة.
    Un degré qualitativement nouveau de coopération internationale est nécessaire. UN بل يلزم مستوى نوعي جديد من التعاون الدولي.
    Le Gouvernement se préoccupe d'apporter des améliorations non seulement quantitatives mais aussi qualitatives. UN وليست حكومتها مهتمة بإحداث تغير كمي فحسب بل بإحداث تغير نوعي أيضا.
    En outre, on assiste à des perfectionnements technologiques qualitatifs dans les domaines de la mise au point, de la production et du stockage des têtes nucléaires et de leurs systèmes de vecteurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحدث تطور تكنولوجي نوعي في مجالات تطوير الرؤوس الحربية النووية ونظم إيصالها وإنتاجها وتخزينها.
    Le seul moyen de protéger mon espèce de l'extinction, c'est de trouver mon père. Open Subtitles الطريقة الوحيدة للحفاظ على نوعي من الإنقراض هي إيجاد أبي
    le logement et le développement urbain Stratégies nationales et locales inclusives en matière de logement en vue de réorienter la Stratégie mondiale du logement UN استراتيجيات الإسكان الوطنية والمحلية الجامعة الرامية إلى تحقيق انتقال نوعي في الاستراتيجية العالمية للإسكان
    Il y a de grandes chances. Ce gars n'est vraiment pas mon style. Open Subtitles الفرص عالية هذا الرجل ليس من نوعي المفضل
    des secteurs particuliers 19. L'ISO 14001 est une norme générique en matière de systèmes de gestion de l'environnement : elle s'applique à tous les types et à toutes les tailles d'organisme. UN ٩١- إن المعيار إيزو ١٠٠٤١ هو معيار نوعي لنظم إدارة البيئة، وهو مصمم لينطبق على المنظمات من كل نوع وحجم.
    Les deux formes de coopération internationale pourraient être menées parallèlement. UN ويمكن اللجوء إلى نوعي التعاون الرسمي وغير الرسمي في آن معاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus