"وأبلغت اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité a été informé
        
    • il a été informé
        
    • le Comité consultatif a été informé
        
    • la Commission a été informée
        
    • le Comité a appris
        
    • elle a informé le Comité
        
    • il a été indiqué au Comité
        
    • il a appris
        
    • la Commission est informée
        
    • le Comité consultatif a appris
        
    • il a été précisé au Comité
        
    • le Comité a également été informé
        
    • on lui a indiqué
        
    • elle a été informée
        
    • il a informé le Comité
        
    le Comité a été informé du cas d’un homme qui vivait dans une maison à Jérusalem-Est dont il était copropriétaire avec ses frères qui habitaient ailleurs. UN وأبلغت اللجنة عن حالة رجل كان يعيش في بيت في القدس الشرقية يملكه مشاركة مع اخوته الذين يعيشون في مكان آخر.
    le Comité a été informé que les heures de vol prévues au titre des opérations aériennes permettraient de répondre aux besoins. UN وأبلغت اللجنة أن في الإمكان استيعاب هذه الاحتياجات من تكاليف ساعات الطيران المشمولة تحت بند العمليات الجوية.
    le Comité a été informé qu'un contrôleur adjoint venait d'être nommé. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن نائب المراقب المالي قد عين منذ فترة قصيرة.
    il a été informé que l'objectif était d'établir un régime plus stable qui ne changerait pas à chaque exercice biennal. UN وأبلغت اللجنة بأن الهدف من ذلك هو إنشاء نظام أكثر استقرارا لا يتغير أثناء كل فترة من فترات السنتين.
    le Comité consultatif a été informé que huit autres hélicoptères Chinook pourraient être mis à la disposition d'un contingent pour son propre déploiement. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه قد تكون لدى إحدى الوحدات ٨ طائرات عمودية إضافية من طراز شينوك من أجل وزعها الخاص.
    la Commission a été informée que le nouveau mécanisme des services d'appui technique continuerait de privilégier la formation démographique. UN وأبلغت اللجنة أن الترتيبات الجديدة لخدمات الدعم التقني ستستمر في التشديد على أهمية التدريب في مجال السكان.
    le Comité a appris que l’année scolaire 1998 avait été perdue à 40 % à Hébron en raison des restrictions imposées à la liberté de mouvement. UN وأبلغت اللجنة أن ٤٠ في المائة من السنة الدراسية ضاعت في الخليل في عام ١٩٩٨ بسبب القيود المفروضة على حرية التنقل.
    le Comité a été informé qu'un nouveau versement d'environ 5 millions de dollars était attendu sous peu. UN وأبلغت اللجنة بأن من المتوقع أن يودع قريبا مبلغ آخر يقارب ٥ ملايين دولار.
    le Comité a été informé que les détails du programme d'informatisation proposé n'avaient pas encore été définitivement arrêtés à ce moment-là. UN وأبلغت اللجنة بأن تفاصيل الحوسبة المقترحة لم تكن قد وضعت في صورتها النهائية في هذه المرحلة.
    le Comité a été informé que c'était là le résultat de la compression des effectifs militaires. UN وأبلغت اللجنة بأن هذا جاء نتيجة لنقص عدد اﻷفراد العسكريين.
    le Comité a été informé que cette mission avait un caractère exceptionnel dans la mesure ou ni logement ni repas n'étaient fournis. UN وأبلغت اللجنة بأن هذه البعثة فريدة من نوعها حيث أنه لا يتم توفير إيواء أو أغذية.
    le Comité a été informé que le barème de rémunération du personnel local pour la MINURSO a été fondé sur les coûts standard applicables à Rabat. UN وأبلغت اللجنة بأن جدول المرتبات المحلي المقرر لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية قد قام على أساس التكاليف القياسية للرباط.
    le Comité a été informé que si les agents contractuels internationaux faisaient partie du personnel de l'ONU, ils n'étaient pas fonctionnaires de l'Organisation. UN وأبلغت اللجنة أنه رغم أن الموظفين التعاقديين الدوليين هم من أفراد اﻷمم المتحدة، فانهم ليسوا موظفين.
    le Comité a été informé du cas tragique d'un nouveau-né qui, étant donné son état de santé, devait être nourri à l'aide d'aliments qui devaient être malaxés dans un mixeur. UN وأبلغت اللجنة بمثال مأساوي عن رضيع حديث الولادة كان مريضا ويجب أن يتناول طعاما خلط في الخلاط.
    il a été informé que l'objectif était d'établir un régime plus stable qui ne changerait pas à chaque exercice biennal. UN وأبلغت اللجنة بأن الهدف من ذلك هو إنشاء نظام أكثر استقرارا لا يتغير أثناء كل فترة من فترات السنتين.
    il a été informé qu’un nombre important d’agents locaux s’acquittent d’activités de fond, notamment de recherche et d’analyse de données. UN وأبلغت اللجنة بأن عددا كبيرا من الموظفين المحليين يضطلعون بأنشطة فنية، من بينها البحوث وتحليل البيانات.
    il a été informé que les différences tenaient essentiellement au nombre de gardes de sécurité nécessaires. UN وأبلغت اللجنة بأن الفروق تعكس في معظمها مستوى الاحتياجات فيما يخص حراس الأمن.
    le Comité consultatif a été informé que l’on n’avait pas encore décidé si la station centrale européenne serait située à Genève ou à Vienne. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لم يتقرر بعد ما إذا كانت المحطة المحورية اﻷوروبية سيتم وضعها في جنيف أو فيينا.
    la Commission a été informée que la demande de publications restait forte et que l'on continuait à s'efforcer d'améliorer la diffusion. UN وأبلغت اللجنة بأن الطلب على المنشورات لا يزال قويا وأن الجهود مستمرة لتحسين النشر.
    le Comité a appris que des accords avaient été mis au point par écrit pour officialiser ces arrangements. UN وأبلغت اللجنة أن اتفاقات خطية قد وضعت لإضفاء الطابع الرسمي على هذه الترتيبات.
    elle a informé le Comité que le Gouvernement avait pris sans délai des mesures pour punir les coupables. UN وأبلغت اللجنة أن الحكومة اتخذت اجراءات على الفور لمعاقبة الجناة.
    il a été indiqué au Comité consultatif que cela avait permis de tirer le meilleur parti des gains d'efficacité possibles sur le plan de la gestion et sur le plan opérationnel. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذا النقل أدى إلى رفع الكفاءة الإدارية والتشغيلية إلى الحد الأمثل.
    S'étant renseigné, il a appris que ces activités avaient été menées à terme. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأن تلك العملية قد اكتملت الآن.
    la Commission est informée qu'aucun projet de proposition n'est soumis au titre de cette question. UN وأبلغت اللجنة بأنه لم تقدم أي مشاريع مقترحات في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    S’étant renseigné, le Comité consultatif a appris que le montant de l’abonnement à plein tarif s’élève à 2 500 dollars par an. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، أن السعر الكلي للاشتراك في نظام القرص البصري يبلغ ٥٠٠ ٢ دولار سنويا.
    il a été précisé au Comité que, s'il parvenait à mobiliser des ressources pour financer le Groupe, le PNUD rembourserait la MINUS. UN وأبلغت اللجنة أن التكاليف سترد إلى البعثة إذا ما تمكن البرنامج الإنمائي من تعبئة الموارد من أجل دعم الفريق.
    le Comité a également été informé que les dossiers en souffrance étaient traités rapidement. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن الحسم في القضايا المتراكمة يجري بمعدل سريع.
    on lui a indiqué qu'une formation à cette technique avait été dispensée. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن التدريب قد بدأ في هذا الشأن.
    elle a été informée que la Fédération de Russie ne figurait pas parmi les auteurs du projet de résolution. UN وأبلغت اللجنة بأن الاتحاد الروسي لم يشترك في تقديم مشروع القرار.
    il a informé le Comité que le requérant a été mis en détention dès son arrivée au Maroc le 14 décembre 2010. UN وأبلغت اللجنة أن صاحب البلاغ احتجز بمجرد وصوله إلى المغرب في 14 كانون الأول/ديسمبر 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus