Halo Trust a poursuivi ses activités de déminage et de sensibilisation au danger des mines. | UN | وواصلت منظمة ``هالو ترست ' ' العمل على إزالة الألغام والتوعية بمخاطرها. |
Le comité présente également chaque année au Premier Ministre un rapport sur les actions entreprises en matière de commémoration et de sensibilisation. | UN | كما تقدم اللجنة إلى رئيس الوزراء تقريراً سنوياً عن الأعمال المنجزة في مجال إحياء ذكرى الرق والتوعية بها. |
Les activités de formation, d’éducation et de sensibilisation sont essentielles dans la mesure où elles permettent d’atteindre tous les fonctionnaires des organisations. | UN | :: يشكل التدريب والتثقيف والتوعية أنشطة حاسمة الأهمية بالنظر إلى أنها يمكن أن تمتد إلى جميع موظفي المنظمات. |
éducation et sensibilisation aux risques et avantages liés aux sciences du vivant et aux biotechnologies | UN | :: التثقيف والتوعية بشأن مخاطر ومزايا علوم الحياة والتكنولوجيا البيولوجية |
∙ L'éducation et la sensibilisation devraient jouer un plus grand rôle dans les activités liées au développement durable. | UN | ● ينبغي أن يقوم التعليم والتوعية بدور أكبر فيما يبذل من جهود في مجال التنمية المستدامة. |
Le rôle de l'enseignement et de la sensibilisation du public est à cet égard essentiel, en particulier en ce qui concerne la prévention de la délinquance juvénile. | UN | وفي هذا الصدد يعتبر دور التعليم والتوعية العامة أمرا أساسيا، خاصة فيما يتصل بمنع جنوح اﻷحداث. |
Il est prévu d'étoffer ces moyens de formation et de sensibilisation et de continuer d'étendre le réseau en 2010. | UN | وجاري وضع الخطط لتعزيز هذه القدرة على التدريب والتوعية وإجراء المزيد من التوسع في الشبكة في عام 2010. |
Programmes d'éducation, de formation et de sensibilisation destinés aux enfants et aux jeunes. | UN | برامج التعليم والتدريب والتوعية التي تستهدف اﻷطفال والشباب. |
Programmes d'éducation et de sensibilisation encourageant la participation des enfants à la conservation de l'énergie. | UN | برامــج التعليــم والتوعية التي تقوم بالدعوة لمشاركة اﻷطفال في حفظ الطاقة. |
Il mènera également une campagne pour que les enfants participent à l'action visant à économiser l'énergie grâce à des programmes d'information et de sensibilisation. | UN | وستقوم اليونيسيف أيضا بالدعوة لمشاركة اﻷطفال في حفظ الطاقة بواسطة برامج التعليم والتوعية. |
Le Comité doit donc intensifier ses efforts d'information et de sensibilisation dans ce domaine. | UN | ولهذا يجب على اللجنة أن تضاعف جهودها في مجالي اﻹعلام والتوعية في هذا الميدان. |
De nouvelles missions d'évaluation et de sensibilisation ont été réalisées en 1993. | UN | وجرى الاضطلاع بمزيد من مهام التقييم والتوعية في عام ١٩٩٣. |
Il reste encore beaucoup à faire, en particulier en termes d'éducation et de sensibilisation aux droits de l'homme. | UN | ولا يزال يتعين فعل الكثير، لا سيما في مجال التثقيف والتوعية بحقوق الإنسان. |
Information et sensibilisation au cancer de la prostate | UN | الإعلام والتوعية بمخاطر سرطان البروستاتا |
Ces séances de Formation et sensibilisation ont été démultipliées sur toute l'étendue du territoire par les organisations de la Société civile et les acteurs gouvernementaux. | UN | وقد تضاعفت دورات التدريب والتوعية هذه في جميع أرجاء الإقليم الوطني بفضل منظمات المجتمع المدني والجهات الفاعلة الحكومية. |
Coopération internationale en matière de traite des personnes: réduction de l'offre et de la demande; et renforcement des capacités et sensibilisation | UN | التعاون الدولي على مكافحة الاتجار بالأشخاص من حيثُ: التصدِّي للعرض والطلب؛ وبناء القدرات والتوعية |
la sensibilisation sur ce point est faite d'une manière générale par : | UN | والتوعية اللازمة بشأن هذا الأمر تجري على نحو عام من قبل: |
Aucune activité interorganisations n'était prévue, mais tous les membres du Comité commun qui s'intéressent aux questions de population étaient néanmoins invités à oeuvrer pour l'information et la sensibilisation du public en l'occurrence; | UN | وفي حين لم تقترح أنشطة مشتركة بين الوكالات، فقد دعي جميع أعضاء لجنة اﻹعلام المشتركة الذين لديهم اهتمام بالقضايا السكانية إلى تقديم ما يعن لهم من مساهمات في مجال اﻹعلام والتوعية بالمؤتمر؛ |
Le représentant de la Pologne a décrit les activités du Bureau central de lutte contre la corruption, qui combinaient opérations et enquêtes anticorruption avec efforts de prévention et d'information. | UN | ووصف العضو البولندي في الفريق أعمال المكتب المركزي لمكافحة الفساد التي تشمل عمليات مكافحة الفساد والتحقيق فيه من جهة وجهود الوقاية والتوعية من جهة أخرى. |
Élaborer et mettre en œuvre une stratégie de publications et de communication | UN | وضع وتنفيذ استراتيجية للنشر والتوعية على نطاق الإدارة |
:: Reconnaître l'importance des forêts et du secteur forestier pour le développement durable national et sensibiliser en conséquence; | UN | :: الاعتراف بأهمية الغابات والقطاع الحرجي في التنمية الوطنية المستدامة والتوعية بها |
Communication : coordination avec les gouvernements, réalisations, transparence et information | UN | الاتصال: التنسيق مع الحكومات، والنتائج والمساءلة، والتوعية العامة |
Ce groupe de travail a notamment pour mission d'étudier les questions suivantes: planification stratégique, renforcement des capacités, partage des ressources, programme de travail et communication. | UN | وتشمل ولاية الفريق العامل التخطيط الاستراتيجي، وبناء القدرات وتقاسم الموارد، ووضع جدول الأعمال، والتوعية. |