Nous sommes réunis ici pour un échange de vues et de données d'expérience sur la dette et le développement. | UN | فنحن نجتمع هنا لتبادل اﻵراء والخبرات بشأن الديون والتنمية. |
Considérés dans leur ensemble, ils constituent une somme d'informations et de données d'expérience sans équivalent à ce jour. | UN | وتمثل مجتمعة ثروة من المعلومات والخبرات عن هذا الموضوع لم يتجمع مثلها من قبل في آن واحد. |
Les discussions y ont été très animées et l'échange de vues et d'expériences entre les participants a été extrêmement utile et instructive. | UN | وكانت المناقشات في الاجتماع حية للغاية، وكان تبادل اﻵراء والخبرات بين المشاركين مفيدا للغاية وثريا بالمعلومات. |
La mise en commun du savoir et des données d'expérience est un élément essentiel pour définir de bonnes politiques. | UN | وتبادل المعارف والخبرات هو أحد المقومات الأساسية لصنع سياسات عامة سليمة. |
De leur côté, ces pays doivent veiller à ce que les candidats présentent les qualifications et l'expérience professionnelles nécessaires. | UN | وينبغي، في الوقت ذاته، أن تكفل البلدان المساهمة بقوات حصول الموظفين المحتملين على المعلومات والخبرات الفنية اللازمة. |
Tous ces défis peuvent mobiliser un ensemble considérable de ressources humaines et de compétences. | UN | وتستدعي كل هذه التحديات تخصيص قدر كبير من الموارد البشرية والخبرات. |
Cela suppose l'utilisation des outils et des compétences de chacun des organismes. | UN | ويتضمن هذا استخدام الأدوات والخبرات القائمة لكل وكالة من الوكالات المختلفة. |
:: Créer un forum pour les ONG nationales au Soudan qui leur permet d'échanger des informations et expériences; | UN | :: إنشاء منتدى للمنظمات غير الحكومية الوطنية في السودان يمكن لها من خلاله تبادل المعلومات والخبرات |
On encouragera les échanges de renseignements et de données d'expérience dans des domaines d'intérêt commun, aux niveaux régional et interrégional. | UN | وسيجري تشجيع تبادل البيانات والخبرات في المجالات ذات الاهتمام المشترك على الصعيدين الاقليمي والاقاليمي. |
On compte que ces échanges réguliers d'idées et de données d'expérience aideront tous les membres des réseaux à progresser et à accroître leur coopération. | UN | ومن المتوقع أن ييسر هذا التبادل المنتظم لﻷفكار والخبرات حركة التقدم والتعاون فيما بين أعضاء الشبكات. |
transnationale organisée Échange de meilleures pratiques et de données d'expérience | UN | تبادل أفضل الممارسات والخبرات في استخدام اتفاقية |
Les échanges d'informations et d'expériences entre pays peuvent être utiles à cet égard. | UN | ويمكن أن يكون تبادل المعلومات والخبرات بين البلدان مفيدا في هذا الصدد. |
Des colloques sur la culture familiale ont été organisés aux fins d'échanges de vues et d'expériences utiles et de présentation de recommandations pour l'exécution de travaux futurs. | UN | وعقدت حلقات دراسية عن الثقافة اﻷسرية بقصد تبادل اﻵراء والخبرات المفيدة، والتقدم بتوصيات من أجل العمل في المستقبل. |
La transmission des idées et des données d'expérience entre les divisions et les régions est abondante mais ponctuelle. | UN | وفي حين تتحرك الأفكار والخبرات الكبيرة للبرمجة بالفعل بين الشُعَب والمناطق، فإن ذلك يجري على نحو غير منتظم. |
De leur côté, ces pays doivent veiller à ce que les candidats présentent les qualifications et l'expérience professionnelles nécessaires. | UN | وينبغي، في الوقت ذاته، أن تكفل البلدان المساهمة بقوات حصول الموظفين المحتملين على المعلومات والخبرات الفنية اللازمة. |
Les partenariats Sud-Sud et les partenariats triangulaires ainsi que les échanges d'informations et de compétences ont été privilégiés. | UN | وقد أولت الوحدة تركيزا خاصا للشراكات فيما بين بلدان الجنوب والشراكات الثلاثية ولعمليات تبادل المعلومات والخبرات. |
Les partenariats apportent en outre une légitimité politique, des connaissances et des compétences locales ainsi qu'un appui logistique précieux. | UN | كما تضفي الشراكات طابع الشرعية السياسية وتسهم بالمعارف والخبرات المحلية، فضلا عمّا تقدمه من دعم لوجستي قيّم. |
I. Politiques et expériences relatives à la coordination et à l'échange d'informations entre les services de détection et de répression et les services de renseignement | UN | السياسات والخبرات في مجال تنسيق وتبادل المعلومات فيما بين وكالات إنفاذ القانون وأجهزة الاستخبارات |
S'agissant des propositions de modification du Code pénal révisé, un résumé des meilleures pratiques, normes et compétences internationales; | UN | :: فيما يتعلق بالتنقيحات المقترح إدخالها على القانون الجنائي المنقَّح، ملخص لأفضل الممارسات والمعايير والخبرات الدولية. |
Le personnel et les compétences de l'Unité de lutte contre la corruption allaient être à nouveau renforcés et l'Unité allait recevoir une assistance pour poursuivre les personnes accusées de corruption. | UN | وسيجري تعزيز وحدة مكافحة الفساد بعدد كاف من الموظفين والخبرات وستتم مساعدتها في مقاضاة الأشخاص المتهمين بالفساد. |
Il est donc essentiel de fixer le calendrier du groupe de travail de manière à tirer profit de l'expérience et des compétences européennes. | UN | وأضاف أن من الضروري لهذا السبب تحديد موعد عمل الفريق العامل التابع للأونسيترال بحيث يستطيع الاستفادة من التجارب والخبرات الأوروبية. |
Ce faisant, elle devrait tenir compte, le cas échéant, des travaux déjà effectués ainsi que des compétences et de l'expérience acquises. | UN | وينبغي للأونكتاد، عند القيام بذلك، أن يأخذ في الحسبان، متى كان هذا مناسباً، الأعمال والخبرات الفنية المتاحة بالفعل. |
Ensemble, ils ont consacré à cet examen une somme impressionnante de connaissances et d'expérience. | UN | وقد أسهم هؤلاء معا في هذا الاستعراض بكم مُبهر من المعارف والخبرات. |
Les organes de financement doivent financer les initiatives autochtones visant à recueillir et à financer les informations sur les résultats et les expériences de cette session. | UN | ويجب على المؤسسات المالية تمويل المبادرات التي تقوم بها الشعوب الأصلية لجمع وتقاسم المعلومات بشأن نتائج هذا الجهد والخبرات المستخلصة منه. |
Il sera critique de partager davantage les connaissances et données d'expérience au niveau régional. | UN | وستكون زيادة المشاركة في المعارف والخبرات الإقليمية أمرا بالغ الأهمية في هذا الصدد. |
En principe, ils devraient déboucher sur une série de projets tirant parti d'expériences et de connaissances spécialisées communes. | UN | ومن المتوقع أن تنجم عن هذين المفهومين سلسلة من المشاريع التي تعتمد على التجارب والخبرات المشتركة. |