"وبحلول" - Traduction Arabe en Français

    • ici à
        
    • d'ici
        
    • dès
        
    • au mois
        
    • avant
        
    • à la fin
        
    • à la date
        
    • ici au
        
    • vers le
        
    • au début
        
    • et le
        
    • Et au
        
    D'ici à 2050, 40 % du territoire bangladais sera touché par la hausse du niveau de la mer. UN وبحلول عام 2050، ستتضرر نسبة40 في المائة من مساحة أراضي بنغلاديش من ارتفاع منسوب مياه البحر.
    On prévoit que d'ici à la fin de 1994, 96 % de la population mondiale aura été recensée. UN وبحلول نهاية عام ١٩٩٤، يتوقع أن يكون قد جرى تعداد ٩٦ في المائة من سكان العالم.
    On prévoit que d'ici à la fin de 1994, 96 % de la population mondiale aura été recensée. UN وبحلول نهاية عام ١٩٩٤، يتوقع أن يكون قد جرى تعداد ٩٦ في المائة من سكان العالم.
    dès la fin de 2010, le commerce et la production industrielle des pays en développement avaient augmenté au point de dépasser les niveaux enregistrés avant la crise. UN وبحلول أواخر عام 2010 قفزت النواتج التي حققتها البلدان النامية في مجالي التجارة والصناعة إلى مستويات تفوق ما كانت عليه قبل الأزمة.
    au mois d'octobre 1993, 40 000 réfugiés environ étaient rentrés au Myanmar dans le cadre de cet accord. UN وبحلول تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ كان قد عاد إلى ميانمار نحو ٠٠٠ ٤٠ لاجئ بموجب هذا الترتيب.
    Des observations à ce sujet avaient été soumises, avant la date limite, par la Chine, le Japon et Maurice. UN وبحلول الموعد النهائي كان قد تمَّ تلقي تعليقات بشأن هذه القضية من الصين واليابان وموريشيوس.
    Nous prévoyons qu'à la fin de 1992, 17,6 millions de dollars en dollars constants de 1988 auront été investis dans ce projet. UN وبحلول نهاية عام ٢٩٩١، من المتوقع أن يبلغ حجم الاستثمارات في المشروع ٦,٧١ مليون دولار باﻷسعار الثابتة لعام ٨٨٩١.
    Ce pourcentage devrait toutefois quelque peu évoluer d'ici à 2025 et atteindre 8,6 %. UN وبحلول عام ٢٠٢٥، سيبلغ ٨,٦ في المائة من السكان ٦٠ سنة أو أكثر.
    D'ici à l'an 2000, les Africains pourraient compter pour 60 % de la population sans accès à une eau salubre. UN وبحلول عام ٢٠٠٠، يمكن أن يمثل اﻷفارقة ٦٠ في المائة ممن تنعدم لديهم سبل الوصول إلى مياه الشرب المأمونة.
    La moitié de la population du monde vit actuellement dans les villes et, d'ici à 2030, cette proportion s'élèvera à 60 %. UN وفي الوقت الحاضر يعيش نصف سكان العالم في المدن، وبحلول سنة 2030، من المتوقع أن تبلغ هذه النسبة 60 في المائة.
    Les procès des 26 suspects au maximum qui n'ont pas encore été inculpés pourraient être achevés d'ici à 2011. UN وبحلول عام 2011 يمكن أن تتـم محاكمة المشتبـه فيهـم الستة والعشرين الذين لم توجه لهم بعد عرائض اتهام.
    D'ici à 2010, le produit intérieur brut devrait avoir doublé par rapport à 2000. UN وبحلول عام 2010، من المتوقع أن يتضاعف الناتج المحلي الإجمالي مقارنة بعام 2000.
    D'ici à 2005, quelque 75 000 kilomètres de voies ferrées seront mis en exploitation. UN وبحلول عام 2005، سيدخل نحو 000 75 كيلومتر من السكك الحديدية طور العمل.
    D'ici à 2009, quelque 43 000 bourses auront été accordées aux étudiants nécessiteux. UN وبحلول عام 2009، سيكون حوالي 000 43 منحة قد قُدمت للطلاب المحتاجين.
    dès décembre, les fonds reçus du secteur privé avaient dépassé l'objectif de 80 millions de dollars fixé pour l'année 2009. UN 10 - وبحلول كانون الأول/ديسمبر 2009، تجاوز جمع الأموال بدعم من القطاع الخاص الهدف السنوي البالغ 80 مليون دولار.
    dès 1991, presque tous les pays dotés d'instituts professionnels de conseil en gestion y étaient représentés. UN وبحلول نهاية عام 1991 تمثلت فيه جميع البلدان تقريبا التي تضم معاهد فنية للاستشارات الإدارية.
    au mois d'octobre 1993, 40 000 réfugiés environ étaient rentrés au Myanmar dans le cadre de cet accord. UN وبحلول تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، كان قد عاد إلى ميانمار نحو ٠٠٠ ٠٤ لاجئ بموجب هذا الترتيب.
    avant la fin de 2007, le GCE devrait en principe avoir mené à bien l'ensemble des activités prévues dans son programme de travail. UN وبحلول نهاية عام 2007 يتوقع أن يكون فريق الخبراء الاستشاري قد نجح في تنفيذ جميع الأنشطة الواردة في برنامج عمله.
    à la date de clôture, le Protocole additionnel avait reçu 51 signatures. UN وبحلول الموعد النهائي، بلغ عدد التوقيعات على البروتوكول التكميلي 51 توقيعا.
    Le Libéria sera doté de passeports à lecture optique d'ici au début de 2009. UN وبحلول مطلع عام 2009، سيبدأ في ليبريا اعتماد الجوازات الرقمية التي تقرأ آليا.
    vers le milieu du XXe siècle, toutefois, il est apparu que les principes du droit international alors en vigueur n'étaient plus capables de guider les utilisations des océans. UN وبحلول منتصف القرن العشرين كانت مبادئ القانون الدولي الموجودة آنذاك قد بدأت تُظهر قصورها عن توجيه استخدام المحيطات.
    au début de 2005, le Fonds d'affectation spéciale du PNUD avait reçu un montant de 12 799 000 dollars. UN وبحلول بداية عام 2005، كان الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد تلقى 000 799 12 دولار.
    Mais mon vaisseau a été dévié et le temps que j'arrive, mon cousin avait déjà grandi et était devenu Superman. Open Subtitles ولكن بلدي جراب حصلت تربعت بالطبع وبحلول الوقت الذي وصلنا اليه، وكان ابن عمي نمت بالفعل
    Fin 2002, des séminaires nationaux auront été organisés au Guatemala, en Chine, en Indonésie, à Sri Lanka, en Tunisie Et au Venezuela. UN وبحلول نهاية عام 2002 ستكون غواتيمالا والصين وإندونيسيا وسري لانكا وتونس وفنزويلا قد استفادت من حلقات دراسية وطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus