à cet effet, le Code interdit notamment le mariage forcé et arrangé et garantit le libre choix du conjoint. | UN | وفي هذا الصدد، يمنع القانون بخاصة الزواج بالإكراه والزواج المرتب، كما يضمن حرية اختيار الزوج. |
il est encouragé à solliciter à cet égard l'assistance technique du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH). | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس مساعدة تقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
à cet effet, les travaux suivants ont été exécutés ou prévus: | UN | وفي هذا الصدد، فقد تم تخطيط وتنفيذ الأعمال التالية: |
dans ce domaine, les femmes continuent d'exceller, malgré les obstacles financiers qu'elles rencontrent en matière sportive. | UN | وفي هذا الصدد تواصل المرأة القيام بدور بارز في المجالات الرياضية على الرغم من التحديات المالية. |
dans ce centre, toutes les victimes sont traitées sur un pied d'égalité, qu'elles soient de nationalité monténégrine ou non. | UN | وفي هذا الملجأ يعامَل جميع الضحايا على قدم المساواة سواء كانوا أو لم يكونوا من مواطني الجبل الأسود. |
à ce jour, il a publié 34 courriers institutionnels, 17 messages sur l'Intranet et 6 articles sur le Bulletin électronique. | UN | وفي هذا التاريخ نُشرت 34 رسالة مؤسسية و 17 لافتة على الإنترنت، و 6 مقالات في الجريدة الإلكترونية. |
à cet égard, ONU-Femmes a été accueillie avec enthousiasme comme une entité appelée à jouer un rôle décisif pour accélérer la réalisation de cet objectif. | UN | وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة. |
à cet égard, l'État partie devrait allouer des ressources notables aux objectifs suivants: | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تخصص موارد هامة لما يلي: |
à cet égard, ONU-Femmes a été accueillie avec enthousiasme comme une entité appelée à jouer un rôle décisif pour accélérer la réalisation de cet objectif. | UN | وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة. |
à cet égard, ONU-Femmes a été accueillie avec enthousiasme comme une entité appelée à jouer un rôle décisif pour accélérer la réalisation de cet objectif. | UN | وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة. |
à cet égard, il reste indispensable de renforcer les modes de collaboration entre les acteurs nationaux, régionaux et internationaux. | UN | وفي هذا الصدد، ما زال من الضروري تعزيز طرائق التعاون بين المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
à cet égard, je tiens aussi à saluer l'initiative de la délégation colombienne. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أسلط الضوء أيضا على مبادرة وفد كولومبيا. |
à cet égard, il convient de rappeler que, dans son Observation générale no 1, le Comité contre la torture s'est exprimé comme suit sur cette question: | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن لجنة مناهضة التعذيب أعربت، في تعليقها العام رقم 1، عن الرأي التالي بشأن هذه المسألة: |
à cet égard, il a été proposé de limiter les frais de voyage du personnel financés sur des ressources extrabudgétaires. | UN | وفي هذا الصدد، أُبديت مقترحات تدعو إلى الحد من سفر الموظفين الممول بموارد من خارج الميزانية. |
à cet égard, ils ont demandé quelles mesures étaient prises pour assurer la parité entre toutes les langues officielles. | UN | وفي هذا الصدد، طُلب توضيح بشأن ما يجري عمله لضمان المساواة بين جميع اللغات الست. |
dans ce contexte, le rôle du PNUD dans les situations de crise s'est avéré plus pertinent que jamais. | UN | وفي هذا السياق، تبين أن دور البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات أهم من أي وقت مضى. |
dans ce contexte, pour les années 2008 à 2011 : | UN | وفي هذا السياق، وبالنسبة للأعوام 2008 إلى 2011: |
dans ce contexte, les trois éléments ci-après sont mis en avant pour évaluer les incidences: | UN | وفي هذا السياق، ينبغي التفرقة بين العناصر الثلاثة التالية عند تقييم التأثيرات: |
à ce propos, aucun chiffre ni pourcentage précis n'a pu être obtenu sur le montant de l'assistance passant par le système des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، لم يتسن الحصول على أي أرقام أو نسب مئوية دقيقة بشأن حجم المساعدات الموجهة من خلال منظومة الأمم المتحدة. |
il note à ce propos que le taux de chômage élevé des jeunes peut faire sérieusement obstacle à la consolidation durable de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ المجلس أن ارتفاع مستويات البطالة بين الشباب يمكن أن يشكل تحديا رئيسيا لبناء السلام المستدام. |
a cet égard, il a été proposé que le Groupe de travail sur les populations autochtones prenne lui aussi part à ce dialogue. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح أحد الوفود توسيع نطاق الحوار الذي تجريه اللجنة ليشمل الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين. |
dans cette optique, le Comité recommande à l'État partie: | UN | وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
à cette réunion, les Présidents ont approuvé conjointement une approche stratégique concernant les négociations. | UN | وفي هذا الاجتماع، أيد الرئيسان معا اتباع نهج استراتيجي في المفاوضات. |
a ce propos, j'ajouterai que la principale partie du secteur public est ruinée. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذكر أن معظم دور القطاع العام مفلسة. |
Des indications détaillées nous sont également données en ce qui concerne les mesures prévues. | UN | وفي هذا الصدد، ترد في هذه الرسالة تفاصيل التدابير المزمع اتخاذها. |
dans cet univers, nous nous retrouvons face à notre propre réalité. | UN | وفي هذا الجو نجد أنفسنا وجهاً لوجه أمام واقعنا. |
c'est ainsi que ONU-Femmes participent à 28 initiatives financées par le Fonds PNUD-Espagne à la poursuite des objectifs du millénaire. | UN | وفي هذا السياق، تشارك هيئة الأمم المتحدة للمرأة في 28 مبادرة يمولها الصندوق الإسباني لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
sur ce point, on a souligné qu'il importait, dans l'examen de la question, de toujours distinguer entre juridiction et immunité. | UN | وفي هذا السياق، جرى التأكيد على أهمية عدم إغفال التمييز بين الولاية القضائية والحصانة حين النظر في هذه المسألة. |
à cet égard, les États Membres sont encouragés à appuyer la participation de leurs instituts de criminalistique dans ces initiatives. | UN | وفي هذا الصدد، تُشجَّع الدول الأعضاء على دعم مشاركة مؤسسات التحليل الجنائي لديها في تلك المبادرات. |
Ainsi est évoqué dans le présent rapport le cas de plus de 1 000 pistolets mitrailleurs passés en fraude d'Ouganda au Libéria. | UN | وفي هذا التقرير، وردت الإشارة إلى حالة تتعلق بما يزيد على 000 1 رشاش هــــرب مــــن أوغنـدا إلى ليبريــــا. |
Pour cela, il importait au plus haut point que les flux d'aide s'effectuent en toute transparence. | UN | وفي هذا الصدد، يتسم ضمان الشفافية في تدفقات المعونة بأهمية أساسية بالنسبة لضمان تحقيقها قيمة إضافية. |