On essaye depuis des mois de rassembler des fonds, mais ça ne t'a jamais intéressé. | Open Subtitles | نحن نحاول منذ شهور جمع التبرعات، ولكن هذا لم يثر اهتمامك أبداً |
Tu vois, je suis très intelligent, mais ça ne veut pas dire que je ne peux pas être idiot. | Open Subtitles | مثلا , أنا ذكي جدا ولكن هذا لا يعني أنني لا يمكن أن أكون سخيفا. |
Mais c'est là le système actuel, et cela fait que des pays payent trop et d'autres pas assez. | UN | ولكن هذا هو النظام. وهو يعني أن بلدانا تدفع أكثر بكثير من اللازم وبلدان أقل بكــثير من اللازم. |
Ce n'est pas facile, Mais c'est la meilleure chose qu'on puisse faire pour Marcus. | Open Subtitles | هذا ليس سهلاً ولكن هذا افضل ما يمكننا القيام به لماركوس |
Nous puisons certes encouragement et espoir de ces événements, mais cela ne signifie pas que le monde soit désormais débarrassé des tensions et des conflits. | UN | من المؤكد أن هذه التطورات تعطينا التشجيع واﻷمل ولكن هذا لا يعني أن العالم أصبح اﻵن خاليا من التوتر والمنازعات. |
L'Uruguay a toujours défendu le droit à l'autodétermination mais ce droit s'applique non pas aux États mais aux peuples. | UN | وأضافت أن أوروغواي دافعت دائما عن الحق في تقرير المصير، ولكن هذا الحق لا ينطبق على الدول بل على الشعوب. |
mais cette affaire avait conduit à une pratique constante et précieuse de constatations à titre de satisfaction que les projets d'articles devaient reconnaître. | UN | ولكن هذا الحكم أدى إلى ممارسة متسقة وقيمة للإعلانات على سبيل الترضية، وهو ما ينبغي لمشروع المواد أن يعترف به. |
Tu sais, quand tu penses à Mexico, tu penses aux cartels, mais ça c'est une autre face du pays. | Open Subtitles | تعلمون , عندما تفكرون بشأن المكسيك تفكرون في العصابات ولكن هذا هو الجانب الآخر منه |
mais ça... si je suis foutu... je vais tout balancé. | Open Subtitles | ولكن هذا إذا إنتهيت أريد أن أقول الحقيقة |
De plus grand-chose. À part les clowns. mais ça, c'est normal. | Open Subtitles | ليس الكثير الآن، عدا المهرجين ولكن هذا أمر طبيعي |
Je suis désolé, mais ça ne s'applique pas à notre situation. | Open Subtitles | أنا آسف ولكن هذا لا ينطبق على وضعنا الحالي |
Mais c'est drôle parce les chambres à vide sont si sèches, et cet instrument devait en fait aller dans l'espace. | Open Subtitles | ولكن هذا مُضحك لأن الغرف الفراغية مُجففة تماماً، وهذا الجهاز كان من المفترض أن يذهب للفضاء. |
Linda me fait travailler dur, Mais c'est ce que je voulais. | Open Subtitles | ليندا تبقيني مشغولة دائما ولكن هذا ما وقّعت عليه |
Je veux dire, un diner avec les amis c'est une chose, Mais c'est trop. | Open Subtitles | أقصد , العشاء مع أصدقائك أمر واحد ولكن هذا كثير جداً |
mais cela ne doit, en aucun cas, servir de prétexte pour ne pas payer ses contributions. | UN | ولكن هذا لا يمكن بحال من اﻷحوال أن يتخذ ذريعة لعدم تسديد الاشتراكات. |
mais cela ne sera pas nécessairement vrai dans chaque cas. | UN | ولكن هذا لن ينطبق بالضرورة على جميع الحالات. |
mais ce conflit n'est ni simple ni unidimensionnel. | UN | ولكن هذا الصراع ليس ببساطة ذا بُعد واحد. |
mais ce garçon dans ma classe, Brian Becker, en a un, et tout le monde s'attroupe autour de lui. | Open Subtitles | ولكن هذا الطفل في صفي، بريان بيكر، وحصلت على واحدة، والآن الجميع أسراب من حوله. |
Nous vivons dans une période de prospérité sans précédent, mais cette prospérité n'est pas le lot de tous. | UN | إننا نعيش في عصر من الازدهار لم يسبق له مثيل، ولكن هذا الازدهار لا يتشاطره الجميع. |
Ce n'est pas la lutte contre l'occupation israélienne qu'il convient de qualifier de terroriste mais cette occupation. | UN | ولا يجوز أن توصف مكافحة الاحتلال الإسرائيلي بأنها عمل إرهابي، ولكن هذا الاحتلال ذاته هو الجدير بهذه الصفة. |
Je sais bien, évidemment, qu'un État n'a pas souscrit à cet objectif, Mais cet objectif est pourtant celui qui recueille une adhésion presque universelle. | UN | وأدرك تماماً بطبيعة الحال أن دولة واحدة لم توافق على ذلك، ولكن هذا الهدف يحظى مع ذلك بدعم جميع دول العالم تقريباً. |
En principe, les enfants qui n'ont pas été reconnus par leur père ne sont pas couverts, mais ceci peut être décidé au cas par cas. | UN | ولا يشمل التأمين، من حيث المبدأ، الأطفال الذين لم يعترف بهم الأب، ولكن هذا موضوع يُبَتُّ فيه بالنسبة لكل حالة على حدة. |
mais la direction montre que le sang va vers la cuisine. | Open Subtitles | ولكن هذا يشير الى ان الدماء مُتجهة الى المطبخ. |
toutefois, ce changement se doit surtout à l'augmentation notifiée par un pays. | UN | ولكن هذا التغير يُعزى أساساً إلى زيادة أبلغ عنها أحد البلدان. |
mais elle a été employée dans une installation de niveau 4 il y a 2 ans. | Open Subtitles | ولكن هذا يقول بأنها كانت موظفة في منشأة من الدرجة 4 قبل سنتين. |
Exceptionnellement, un fonctionnaire peut être autorisé à entreprendre un voyage sur instructions verbales, mais ces instructions doivent être ensuite confirmées par écrit. | UN | ويجوز في حالات استثنائية اﻹذن للموظفين بالسفر بناء على أوامر شفوية ولكن هذا اﻹذن الشفوي يجب تثبيته كتابة. |
Il comprend que le Secrétariat veuille accélérer l'établissement de cette publication, mais il ne doit pas le faire au détriment de la qualité. | UN | وأضاف أن وفده يفهم رغبة الأمانة العامة في تعجيل خطى عملية الإعداد، ولكن هذا ينبغي ألا يكون على حساب الجودة. |
{\pos(192,220)}J'ai entendu qu'on pouvait ré-offrir ses cadeaux Mais là ça va un peu loin. | Open Subtitles | الآن لقد سمعت من إعادة الإهداء، ولكن هذا الضغط هو عليه. |