| Mas Eu disse-te como ficavas sensual com ele vestido, não disse? | Open Subtitles | لَكنِّي أخبرتُك كيف نَظرتَ اليك فى ثوبِ النوم، أليس كذلك؟ |
| Ela tem razão, Michael, Eu disse-te para não encomendares essas coisas. | Open Subtitles | انها على حق،يا مايكل، أخبرتُك أَنْ لا تَطْلبَ تلك الأشياءِ. |
| Já lhe disse. Se não quer investigá-lo, vá ler um livro de banda desenhada e saia do meu caminho. | Open Subtitles | لقد أخبرتُك بالفعل، إن لم تكُن تريد حلّها فاذهب واقرأ كتاب مُصوّر ، ابتعد عن طريقي فحسب |
| Acabámos totalmente. Já te disse isso. | Open Subtitles | نحن تجاوزنا الأمر بالكامل لقد أخبرتُك بذلك بالفعل |
| É um jogo de equilíbrio, Eu disse que ele daria um bate cu. | Open Subtitles | أُخبرتُك،انها لعبة توازن أخبرتُك انة َسْقطُ على طيزة |
| Já disse que estava a começar um fogo e eu tentei salvar a escola. | Open Subtitles | أخبرتُك , إندلعت النيران وأنا كُنْتُ أُحاولُ إنقاذ المدرسة |
| Eu disse-te que te ias dar bem aqui. | Open Subtitles | أخبرتُك أنك ستُضرَب أذا كنت بعيداً عن المدرسة |
| E Eu disse-te para arrumar a mangueira e cortar a relva. | Open Subtitles | وأنا أخبرتُك لوَضْع ذلك الخرطومِ بعيداً وقَطعَ ذلك العشبِ. |
| Eu disse-te quando entrei na campanha, o município é apenas o princípio. | Open Subtitles | أخبرتُك عندما وقّعتُ على، قاعة مدينةِ فقط البِداية. |
| Isto é o que eu chamo a Dança do "Eu disse-te". | Open Subtitles | هذا الذي أَحْبُّ الإتِّصال " ي أخبرتُك لذا " رقص. |
| Vês, Eu disse-te que quando ele nos visse juntas ia cruzar os braços e serrar os dentes. | Open Subtitles | أخبرتُك عندما رَآنا سوية هو إطوْ ذراعيهَ ويَعمَلُ شيءُ الأسنانَ. |
| Já lhe disse, absolvição... ostensiva, adiamento. | Open Subtitles | سبق وأن أخبرتُك: إما تبرئة ظاهرية أو تأجيلات غير محدودة |
| Eu já lhe disse antes, não confio em nenhum tipo de homem. | Open Subtitles | أخبرتُك قبل ذلك، أنا لا أَئتمنُ أيّ رجل. |
| Bem lhe disse que estes jovens recrutas tratariam do assunto. | Open Subtitles | حَسناً، أخبرتُك ان هؤلاء المُجنَّدين الشبابِ يُمْكِنُ أَنْ يَعتنوا بالشغلِ، سيدي |
| Já te disse que terminámos... então porque não sais e deixas-me sozinho? | Open Subtitles | لقد أخبرتُك بأنّنا تجاوزنا الأمر ..على أية حال إذن لماذا لا تذهبين وتتْركُيني بمفردي؟ |
| Diga-lhe o que Eu disse, nem que tenha de interromper um jantar. | Open Subtitles | نعم، اخبرُهم بالضبط الذي أخبرتُك بة. حتى إذا هو يُقاطعُ حفلة العشاء. |
| Queria fazer... - Já disse que não sei descrevê-lo. | Open Subtitles | أخبرتُك رجالَ، أنا لا أَعْرفُ الذي بَدا مثل، موافقة؟ |
| disse que a minha mãe morreu quando era menina. | Open Subtitles | أخبرتُك أنّ أمّي ماتت حينما كنتُ طفلة صغيرة. |
| Já vos disse que não gosto de BD de terror. | Open Subtitles | أخبرتُك أنا لا أَحْبُّ مجلات الرعبِ الهزليةَ |
| Eu disse-lhe o que fazer se os pontos no peito começassem a dar comichão. | Open Subtitles | أخبرتُك ما العمل إذا الإبرَ تَبْدأُ الحَكّ. |
| Pensei que já te tinha dito, grandeza requer sacrifício. | Open Subtitles | , اعتقدت بأنّني أخبرتُك . أن العظمةُ تَتطلّبُ تضحيةً |
| Criámos uma organização, disse-te que há uma nova doença. | Open Subtitles | أنشأنا منظمة, وقد أخبرتُك أن هناك مرضاً جديداً. |
| E se te disser que posso fazer o que quiser? | Open Subtitles | الذي إذا أخبرتُك بأنّني هَلّ بالإمكان أَنْ أيّ شئ أُريدُ؟ |
| Já te contei uma coisa horrível que me aconteceu quando eu era pequenina? | Open Subtitles | أخبرتُك الشيءَ الفظيعَ ذلك أبداً حَدثتُ لي متى أنا كُنْتُ بنت صغيرة؟ |
| avisei-te que a nossa equipa nos iria procurar, não avisei? | Open Subtitles | أخبرتُك فريقَنا يَجيءُ بَحْث عننا، مَا أخبرتُك ذلك؟ |
| E se eu lhe dissesse que nós estamos a reunir uma equipa? | Open Subtitles | ما رأيُك لو أخبرتُك أن نكوّن فريقا معاً؟ |