Às vezes, dizemos e fazemos coisas que não fazem sentido. | Open Subtitles | أنت تتقول أشياء وتفعل أشياء أحياناً ليست من المنطق. |
Obviamente, faz todo o sentido que, se quisermos ajudar o povo, temos que ir até onde ele está. | TED | الآن ، فإنه من الواضح أن من المنطق السليم ، انك إذا أردت أن تساعد الشعب ، أن تذهب حيث يكون الشعب. |
O que acontece é que a lógica circular domina. | TED | ما حدث هو أن المنطق الدائري كان المسيطر |
Não é lógica; a lógica é dedução, não descrição. | Open Subtitles | هذا ليس منطقاً، المنطق هو الاستنتاج، وليس الوصف |
Peguem nestas tecnologias e levem-nas até ao seu extremo lógico. | TED | في الواقع، خذ هذه التقنيات و ادفع بها إلى أقصى حدود المنطق. |
Sem uma tremenda vontade de concentração e enquanto a razão prevalecer... não poderemos ficar imersos no reino da imaginação. | Open Subtitles | ،دون وجود كم هائل من التركيز، وطالما يسود المنطق لا يمكننا أن نبقى منغمسين في عالم الخيال |
O senhor escreveu-os. Meu caro rapaz, usa o teu senso comum. | Open Subtitles | ـ أنت ألفتها ـ ولدي العزيز ، ألجأ إلي المنطق |
No nosso país moderno, o papel da lógica e da razão já não inclui a mediação entre riqueza e poder da forma como já aconteceu anteriormente. | TED | وفي بلدنا الحديث، دور المنطق لم يعد يضم التفكير بين الثروة والسلطة بالشكل الذي كان عليه. |
E acredito que quando discutimos política, hoje em dia, provavelmente faz sentido olhar também para este tipo de história. | TED | وأنا أعتقد أننا عندما نتناقش في السياسة هذه الأيام يكون من المنطق على الأرجح أن ننظر أيضا لهذا النوع من القصص. |
Como pode ele dizer que as categorias puras não têm sentido na lógica transcendental? | Open Subtitles | كيف يمكنه قول مقولات نقية ليس لها معنى فى المنطق المبهم؟ |
Não fazia sentido, a menos que fosse uma charada complexa... | Open Subtitles | كل شئ كان لا يمت إلى المنطق, وكان عبارة عن أحجية معقدة |
E mudar-se para um sítio onde a vida tem sentido e se pode andar pelas ruas sem medo. | Open Subtitles | لقد بنينا مكان , حيث كل شيء فيه يتبع المنطق حيث يمكنك أن تمشي بالشارع بلا خوف |
Não faz sentido, então, que a morte esteja, também ela, envolta em sonho? | Open Subtitles | لذا أليس من المنطق أيضا أن يكون الموت, أيضا, ملفوفا داخل حلم؟ |
Embora a lógica lhes diga para se afastarem, não conseguem. | Open Subtitles | حتى لو كان المنطق يخبرهم بأن يتراجعوا فهم لايستطيعون |
Parece que estamos a tentar impor lógica no caos. | Open Subtitles | أشعر وكأننا نريد أن نفرض المنطق وسط العشوائية |
A lógica... permanece após dez mil anos de experiência humana, a melhor maneira de terminar o dia. | Open Subtitles | المنطق يبقى و بعد عشر آلاف سنة من التجربة البشرية أفضل طريقة لتنجزوا أعمالكم اليومية |
Isto é um exemplo de lógica coerciva, inventada por Raymond Smullyan, o grande lógico e criador de enigmas. | TED | هذا مثال على المنطق القسري الذي أسسه عالم المنطق ومخترع الأحجيات العظيم ريموند سموليان. |
mas eu usei o meu cérebro lógico, General. | Open Subtitles | لكنني أستخدم المنطق العقلي يا جنرال يمكنني توضيح هذا لك |
E não foi a razão que nos deu os meios para despojar o planeta e ameaçar a nossa espécie, com armas de destruição maciça? | TED | أو لم يكن المنطق هو الذي اعطانا الوسيلة لسلب الكوكب وتهديد فصيلتنا بأسلحة الدمار الجماعي |
a razão não está aqui em discussão. | TED | المنطق ليس عرضة للنهش هاهنا ولا يمكن أن يكون |
Achas que os nossos líderes em Madrid têm senso comum? | Open Subtitles | هل تعتقد أن قادتنا في مدريد لديهم المنطق السليم؟ |
Rebecca Newberger Goldstein Steven Pinker O Longo Alcance da razão Taxista: 22 dólares. Steven Pinker: Ok. | TED | ريبكا نيوبيرغر غولدستين ستيفن بينكر رحلة المنطق الطويلة سائق الأجرة: إثنان وعشرون دولار. |
Portanto, não tente ludibriar-me com um raciocínio cíclico qualquer. | Open Subtitles | لذا لا تحاولي استدراجي إلى متاهة من المنطق. |
Será razoável acreditar que voltariam a matar para proteger esse segredo? | Open Subtitles | هل من المنطق تصديق أنهم قد يقتلوا مجدداً من أجل حماية ذلكَ السر؟ |