"المنطق" - Traduction Arabe en Portugais

    • sentido
        
    • lógica
        
    • lógico
        
    • a razão
        
    • senso
        
    • da razão
        
    • raciocínio
        
    • razoável
        
    Às vezes, dizemos e fazemos coisas que não fazem sentido. Open Subtitles أنت تتقول أشياء وتفعل أشياء أحياناً ليست من المنطق.
    Obviamente, faz todo o sentido que, se quisermos ajudar o povo, temos que ir até onde ele está. TED الآن ، فإنه من الواضح أن من المنطق السليم ، انك إذا أردت أن تساعد الشعب ، أن تذهب حيث يكون الشعب.
    O que acontece é que a lógica circular domina. TED ما حدث هو أن المنطق الدائري كان المسيطر
    Não é lógica; a lógica é dedução, não descrição. Open Subtitles هذا ليس منطقاً، المنطق هو الاستنتاج، وليس الوصف
    Peguem nestas tecnologias e levem-nas até ao seu extremo lógico. TED في الواقع، خذ هذه التقنيات و ادفع بها إلى أقصى حدود المنطق.
    Sem uma tremenda vontade de concentração e enquanto a razão prevalecer... não poderemos ficar imersos no reino da imaginação. Open Subtitles ،دون وجود كم هائل من التركيز، وطالما يسود المنطق لا يمكننا أن نبقى منغمسين في عالم الخيال
    O senhor escreveu-os. Meu caro rapaz, usa o teu senso comum. Open Subtitles ـ أنت ألفتها ـ ولدي العزيز ، ألجأ إلي المنطق
    No nosso país moderno, o papel da lógica e da razão já não inclui a mediação entre riqueza e poder da forma como já aconteceu anteriormente. TED وفي بلدنا الحديث، دور المنطق لم يعد يضم التفكير بين الثروة والسلطة بالشكل الذي كان عليه.
    E acredito que quando discutimos política, hoje em dia, provavelmente faz sentido olhar também para este tipo de história. TED وأنا أعتقد أننا عندما نتناقش في السياسة هذه الأيام يكون من المنطق على الأرجح أن ننظر أيضا لهذا النوع من القصص.
    Como pode ele dizer que as categorias puras não têm sentido na lógica transcendental? Open Subtitles كيف يمكنه قول مقولات نقية ليس لها معنى فى المنطق المبهم؟
    Não fazia sentido, a menos que fosse uma charada complexa... Open Subtitles كل شئ كان لا يمت إلى المنطق, وكان عبارة عن أحجية معقدة
    E mudar-se para um sítio onde a vida tem sentido e se pode andar pelas ruas sem medo. Open Subtitles لقد بنينا مكان , حيث كل شيء فيه يتبع المنطق حيث يمكنك أن تمشي بالشارع بلا خوف
    Não faz sentido, então, que a morte esteja, também ela, envolta em sonho? Open Subtitles لذا أليس من المنطق أيضا أن يكون الموت, أيضا, ملفوفا داخل حلم؟
    Embora a lógica lhes diga para se afastarem, não conseguem. Open Subtitles حتى لو كان المنطق يخبرهم بأن يتراجعوا فهم لايستطيعون
    Parece que estamos a tentar impor lógica no caos. Open Subtitles أشعر وكأننا نريد أن نفرض المنطق وسط العشوائية
    A lógica... permanece após dez mil anos de experiência humana, a melhor maneira de terminar o dia. Open Subtitles المنطق يبقى و بعد عشر آلاف سنة من التجربة البشرية أفضل طريقة لتنجزوا أعمالكم اليومية
    Isto é um exemplo de lógica coerciva, inventada por Raymond Smullyan, o grande lógico e criador de enigmas. TED هذا مثال على المنطق القسري الذي أسسه عالم المنطق ومخترع الأحجيات العظيم ريموند سموليان.
    mas eu usei o meu cérebro lógico, General. Open Subtitles لكنني أستخدم المنطق العقلي يا جنرال يمكنني توضيح هذا لك
    E não foi a razão que nos deu os meios para despojar o planeta e ameaçar a nossa espécie, com armas de destruição maciça? TED أو لم يكن المنطق هو الذي اعطانا الوسيلة لسلب الكوكب وتهديد فصيلتنا بأسلحة الدمار الجماعي
    a razão não está aqui em discussão. TED المنطق ليس عرضة للنهش هاهنا ولا يمكن أن يكون
    Achas que os nossos líderes em Madrid têm senso comum? Open Subtitles هل تعتقد أن قادتنا في مدريد لديهم المنطق السليم؟
    Rebecca Newberger Goldstein Steven Pinker O Longo Alcance da razão Taxista: 22 dólares. Steven Pinker: Ok. TED ريبكا نيوبيرغر غولدستين ستيفن بينكر رحلة المنطق الطويلة سائق الأجرة: إثنان وعشرون دولار.
    Portanto, não tente ludibriar-me com um raciocínio cíclico qualquer. Open Subtitles لذا لا تحاولي استدراجي إلى متاهة من المنطق.
    Será razoável acreditar que voltariam a matar para proteger esse segredo? Open Subtitles هل من المنطق تصديق أنهم قد يقتلوا مجدداً من أجل حماية ذلكَ السر؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus