É um dirigível da terra das Histórias Por Contar. | Open Subtitles | إنّه منطاد مسيّر مِنْ بلاد القصص غير المرويّة |
Como uma praga passando de mão em mão então o flagelo da bruxaria se espalha em toda esta terra até para os homens em outras terras. | Open Subtitles | مثل الطاعون الذى ينتقل من يد لأخرى لذلك تنتشر ويلات السحر فى جميع أنحاء هذا البلد حتى أنه ينتقل إلى بلاد أخرى |
Chicago tem algo de alice no País das maravilhas. | Open Subtitles | شيكاغو يبدو ان فيها اليس في بلاد العجائب |
Vocês do País das Maravilhas, gostam de trocadilhos, certo? | Open Subtitles | إنكنَّ يا فتيات بلاد العجائب تعشقن الفوازير، صحيح؟ |
Isto é um país livre. Andamos em busca da felicidade. | Open Subtitles | هذة بلاد حرة لديك هدف للسعى وراء ما يسعدك. |
É louco o suficiente para cavalgar sózinho numa terra desconhecida. | Open Subtitles | كيف لى أن أَعرف؟ إذا هو مجنون بما فيه الكفاية لـ إجتيازه لوحده في بلاد غريبة |
Para uma terra de homens e mulheres livres, para um mundo que já não está em guerra. | Open Subtitles | بلاد الأحرار، رجال ونساء إلى عالم لم يعد بعد فى حالة حرب |
Chegamos! Estamos aqui em terra da fantasia. | Open Subtitles | لقد وصلنا يا فتي مثل أليس في بلاد العجائب |
Sou o homem mágico da terra mágica... numa casa feita de pastilha elástica e coberta com telhado de chupa-chupa. | Open Subtitles | أنا الرجل السحري من بلاد السعادة، في منزل صمغي على طريق من المصاصات. |
Como "Pequena Miss Springfield", tenho o prazer de vos dar as boas vindas à América... a terra das oportunidades. | Open Subtitles | بصفتي ملكة جمال سبرنغفيلد فمن واجبي أن أرحب بكم في امريكا ، بلاد الفرص |
Há cinco anos, experimentei um bocadinho o que deve ter sido ser a Alice no País das Maravilhas. | TED | قبل خمس سنوات، شهدت تجربة مماثلة لتجربة أليس في بلاد العجائب. |
Acho que estas são apenas algumas chaves que nos podem ajudar a abrir essa porta e a ver o País das maravilhas que é a ciência e a engenharia. | TED | إذاً، أعتقد أن هذه بعض المفاتيح التي تساعد بقيتنا لفتح ذلك الباب ورؤية بلاد العجائب وذلك هو العلم والهندسة. |
Já houve o "Matrix" e "Alice no País das Maravilhas". | TED | كان لدى الألغاز السابقة "المصفوفة" "وأليس في بلاد العجائب." |
Aquele tipo magrinho é a Alice No País das Maravilhas por Lewis Carroll. | Open Subtitles | والآن هذا الزميل النحيف هو أليس في بلاد العجائب التي كتبها لويس كارول |
É um país livre. Faça o que quiser. Mas não lhe pago. | Open Subtitles | إنها بلاد حرة، افعل ما يحلو لك لكنني لن أدفع لك |
Aprendi isso através de uma camareira num motel e de um rei de um país. | TED | تعلمت ذلك من خادمة في نزل وملك على بلاد |
Percorremos as esplêndidas estradas que abriu na Bretanha e na Gália. | Open Subtitles | لقد سرنا عبر الطرق الرائعة التى قمت ببناءها فى بريطانيا و بلاد الغال |
Gostava de cantar em basco, que é a língua falada no país basco, onde vivo, uma região de França e Espanha. | TED | حسنا، أريد أن أغني بلغة الباسك، وهي اللّغة المَحْكيّة في بلاد الباسك حيث أسكن، إنّها منطقة في فرنسا وإسبانيا. |
Queres ver outras terras. Cidades, montanhas, mares. | Open Subtitles | تريدين رؤية بلاد أخرى مدن كبيرة، جبال عالية، محيطات واسعة |
Há muitas terras aqui, é um grande território. | Open Subtitles | أفكر في الموضوع هناك مجال واسع خارج هنا هذه بلاد كبيرة |
Os países tropicais têm os consumidores mais ávidos porque é culturalmente aceite. | TED | بلاد المناطق المدارية هي الأكثر استهلاكا لها لأنها مقبولة في ثقافتهم. |
Não um mexicano acompanhado por um cidadão de um Pais neutral. | Open Subtitles | ليس مكسيكي مصحوب بمواطن بلاد محايدة |
Só lhe ensinei... acerca de Byron, Beethoven, Capitão Blood. | Open Subtitles | اننى فقط علمتك بايرون و بيتهوفن و كابتن بلاد لست واحدا منهم |
Há 10 anos, no pequeno país do Este de África, o Ruanda, | Open Subtitles | قبل عشَر سنوات، في الأفريقي الشرقيِ الصغيرِ بلاد رواندا، |
No terceiro milénio a.C., os reis da Mesopotâmia registaram e interpretaram os sonhos em tábuas de cera. | TED | في الألفية الثالثة بعد الميلاد دوّن ملوك بلاد مابين النهرين وسجلوا أحلامهم على ألواح الشمع |