"بيد" - Traduction Arabe en Portugais

    • nas mãos
        
    • mão do
        
    • mão da
        
    • braço
        
    • pela
        
    • mão de
        
    • pelo
        
    • a mão
        
    • de mãos
        
    • dadas
        
    • às mãos
        
    • na mão
        
    • uma mão
        
    Numa questão de horas, Constantinopla estava nas mãos dos Otomanos. Open Subtitles وفى غضون ساعات كانت القسطنطينية قد سقطت بيد العثمانيون
    Até que por fim, no final da sua força humana, batido até se arrastar pela poeira de onde veio, o seu carácter está como o quer a mão do Criador. Open Subtitles فى آخر الأمر عندما تخور قوى الإنسان يوارى فى التراب الذى خلق منه المعدن أصبح جاهزا بيد الخالق
    Eu tinha cinco anos de idade, agarrada à mão da minha irmã de nove anos. E não percebia o que se estava a passar. TED كنت في الخامسة من عمري أتعلق بيد أختي الكبرى ذات التسع سنوات وكنت غير مدركة تماما لما يجري من حولي.
    Dez anos depois do incidente, aqui estamos, de braço dado. TED عشر سنوات مابعد الحادثة وها نحن الآن يداً بيد
    Marduk leva Ciro pela mão, chama-o para pastorear o seu povo e dá-lhe o governo da Babilónia. TED أخذ ماردوك بيد كورش، ودعاه لرعاية شعبه وأعطاه حكم بابل.
    É esta, senhoras e senhores, a democracia americana, a evoluir sob a mão de Thomas Jefferson. TED هناك سيداتي وسادتي حيث تتطور الديمقراطية الأمريكية بيد توماس جيفرسون.
    Assim como ninguém pode evitar que tu sintas algo pelo Gary. Open Subtitles كما انه ليس بيد احد انك تكنين مشاعرا لجاري
    Queres-nos a todos de mãos dadas cantando ""We Are The World""! Open Subtitles كل شخص في هذه البلدة يمسك بيد الآخر ويغني بسعادة
    Como sou um sobrevivente da brutalidade da polícia e perdi um amigo de infância, Alonzo Ashley, às mãos da polícia, tinha umas coisas a dizer sobre este tópico. TED كماترون، كونني ناجٍ من وحشية الشرطة وخسرت صديق الطفولة، الونزو آشلي، بيد الشرطة، لدي شيء صغير لأقوله حول هذا الموضوع
    Fiz o que pude. Está nas mãos dos deuses. Open Subtitles لقد فعلت ما باستطاعتي الباقي مرهون بيد الآلهة
    Lembra-me, se alguma vez for testemunha, para não pôr a minha vida nas mãos do FBI. Open Subtitles ذكرني إذا كنت شاهده أن لا أضع حياتي بيد مكتب التحقيقات الفيدرالي
    A decisão não está nas tuas mãos, está nas mãos de Deus. Open Subtitles و هذا القرار ليس بيدك او يدها بل بيد الرب
    Vinde, reverendos romanos, e gentilmente tomai a mão do nosso imperador. Open Subtitles هلموا هلموا يا رجال روما الموقرين وخذوا بيد إمبراطورنا بما يستحقه من نبل
    Alguém pôs a arma na mão do meu pai e disparou-a. Open Subtitles أحدهم وضع المسدس بيد أبي وأطلق منه النار
    Estava na mão do Lionel tinha um símbolo Kryptoniano, e estava a brilhar. Open Subtitles كان بيد ليونيل وكان يحوي رمزاً كريبتونياً وكان يلمع
    O último homem a ficar montado no seu cavalo conquistará a mão da Princesa Khairuzan! Open Subtitles آخر رجل يتبقى على حصانه سيكون له الحق بالمطالبة بيد الأميرة خيرزانه
    Se puder fazê-lo com um braço... Open Subtitles ـ حسناً ، إذا كان بإمكان فعلها بيد واحدة
    Em Hitchcock, temos o tema de uma pessoa pendurada no abismo pela mão de outra pessoa. Open Subtitles في أفلام هيتشكوك، نرى دائماً عنصر يتضمن مشهد شخص معلق على الهاوية ويمنعه من السقوط تمسكه بيد شخص آخر
    Faltam 5 minutos de jogo numa metade dominada pelo Carter. Open Subtitles نعم يا سيدي بقي خمس دقائق للعب واللعب كله بيد كارتر
    Conversas virtuais e passeios de mãos dadas nos concursos de claques? Open Subtitles رسائل فورية وإمساك أحدكما بيد الآخر في تجمعات الطلاب التشجيعية؟
    Morrer junto a ele, às mãos de homens verdadeiros, homens honrados. Open Subtitles لأموت بجواره، بيد رجال مخلصين. رجال شرفاء
    Está na mão dos federais. Vamos seguir em frente? Open Subtitles إنّه بيد المباحث الفيدراليّة الآن أيمكننا المضي قدماً؟
    Estou certa que praticar ilusões só com uma mão requer muita abilidade. Open Subtitles انا متأكده انه يتطلب موهبة عظيمة للقيام بالخدع بيد واحدة سليمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus