Numa questão de horas, Constantinopla estava nas mãos dos Otomanos. | Open Subtitles | وفى غضون ساعات كانت القسطنطينية قد سقطت بيد العثمانيون |
Até que por fim, no final da sua força humana, batido até se arrastar pela poeira de onde veio, o seu carácter está como o quer a mão do Criador. | Open Subtitles | فى آخر الأمر عندما تخور قوى الإنسان يوارى فى التراب الذى خلق منه المعدن أصبح جاهزا بيد الخالق |
Eu tinha cinco anos de idade, agarrada à mão da minha irmã de nove anos. E não percebia o que se estava a passar. | TED | كنت في الخامسة من عمري أتعلق بيد أختي الكبرى ذات التسع سنوات وكنت غير مدركة تماما لما يجري من حولي. |
Dez anos depois do incidente, aqui estamos, de braço dado. | TED | عشر سنوات مابعد الحادثة وها نحن الآن يداً بيد |
Marduk leva Ciro pela mão, chama-o para pastorear o seu povo e dá-lhe o governo da Babilónia. | TED | أخذ ماردوك بيد كورش، ودعاه لرعاية شعبه وأعطاه حكم بابل. |
É esta, senhoras e senhores, a democracia americana, a evoluir sob a mão de Thomas Jefferson. | TED | هناك سيداتي وسادتي حيث تتطور الديمقراطية الأمريكية بيد توماس جيفرسون. |
Assim como ninguém pode evitar que tu sintas algo pelo Gary. | Open Subtitles | كما انه ليس بيد احد انك تكنين مشاعرا لجاري |
Queres-nos a todos de mãos dadas cantando ""We Are The World""! | Open Subtitles | كل شخص في هذه البلدة يمسك بيد الآخر ويغني بسعادة |
Como sou um sobrevivente da brutalidade da polícia e perdi um amigo de infância, Alonzo Ashley, às mãos da polícia, tinha umas coisas a dizer sobre este tópico. | TED | كماترون، كونني ناجٍ من وحشية الشرطة وخسرت صديق الطفولة، الونزو آشلي، بيد الشرطة، لدي شيء صغير لأقوله حول هذا الموضوع |
Fiz o que pude. Está nas mãos dos deuses. | Open Subtitles | لقد فعلت ما باستطاعتي الباقي مرهون بيد الآلهة |
Lembra-me, se alguma vez for testemunha, para não pôr a minha vida nas mãos do FBI. | Open Subtitles | ذكرني إذا كنت شاهده أن لا أضع حياتي بيد مكتب التحقيقات الفيدرالي |
A decisão não está nas tuas mãos, está nas mãos de Deus. | Open Subtitles | و هذا القرار ليس بيدك او يدها بل بيد الرب |
Vinde, reverendos romanos, e gentilmente tomai a mão do nosso imperador. | Open Subtitles | هلموا هلموا يا رجال روما الموقرين وخذوا بيد إمبراطورنا بما يستحقه من نبل |
Alguém pôs a arma na mão do meu pai e disparou-a. | Open Subtitles | أحدهم وضع المسدس بيد أبي وأطلق منه النار |
Estava na mão do Lionel tinha um símbolo Kryptoniano, e estava a brilhar. | Open Subtitles | كان بيد ليونيل وكان يحوي رمزاً كريبتونياً وكان يلمع |
O último homem a ficar montado no seu cavalo conquistará a mão da Princesa Khairuzan! | Open Subtitles | آخر رجل يتبقى على حصانه سيكون له الحق بالمطالبة بيد الأميرة خيرزانه |
Se puder fazê-lo com um braço... | Open Subtitles | ـ حسناً ، إذا كان بإمكان فعلها بيد واحدة |
Em Hitchcock, temos o tema de uma pessoa pendurada no abismo pela mão de outra pessoa. | Open Subtitles | في أفلام هيتشكوك، نرى دائماً عنصر يتضمن مشهد شخص معلق على الهاوية ويمنعه من السقوط تمسكه بيد شخص آخر |
Faltam 5 minutos de jogo numa metade dominada pelo Carter. | Open Subtitles | نعم يا سيدي بقي خمس دقائق للعب واللعب كله بيد كارتر |
Conversas virtuais e passeios de mãos dadas nos concursos de claques? | Open Subtitles | رسائل فورية وإمساك أحدكما بيد الآخر في تجمعات الطلاب التشجيعية؟ |
Morrer junto a ele, às mãos de homens verdadeiros, homens honrados. | Open Subtitles | لأموت بجواره، بيد رجال مخلصين. رجال شرفاء |
Está na mão dos federais. Vamos seguir em frente? | Open Subtitles | إنّه بيد المباحث الفيدراليّة الآن أيمكننا المضي قدماً؟ |
Estou certa que praticar ilusões só com uma mão requer muita abilidade. | Open Subtitles | انا متأكده انه يتطلب موهبة عظيمة للقيام بالخدع بيد واحدة سليمة |