Nós, os países ocidentais doadores, demos ao continente africano dois biliões de dólares americanos nos últimos 50 anos. | TED | نحن كدول غربية متبرعة قد وهبنا للقارة الأفريقية ما يناهز ترليوني دولار خلال السنوات الخمسين الماضية. |
Aposto que não tiveste uma interacção com alguém nos últimos dez anos que não fosse alterada de alguma maneira. | Open Subtitles | أراهن على أنك لم ترتبط بأي احد خلال السنوات العشر الأخيرة التي لم تُشوه إلى حدٍ ما |
Estas telas representam Os meus sonhos nos últimos anos. | Open Subtitles | هذه اللوحة تلخص أحلامي خلال السنوات القليلة الماضية, |
nos anos em que esteve lá, você era responsável por ela. | Open Subtitles | , خلال السنوات التي عاشتها هناك كنت أنت المسؤول عنها |
Bem, o edifício foi gradualmente renovado ao longo dos anos. | Open Subtitles | حسنا لقد تم تجديد المبنى بشكل تدريجي خلال السنوات |
Sabe uma coisa, tentei juntá-la com vários homens elegíveis da cidade, durante anos, e agora isto? | Open Subtitles | حاولت أن أوطّد علاقتها مع كل الرجال الأكفاء بالوطن خلال السنوات الماضية والآن يحصل هذا؟ |
Sabes o que mais gostei nos últimos dois anos? | Open Subtitles | هل تعرف ماذا أحبّ؟ خلال السنوات الأخيرة الماضية، |
Felizmente, a taxa de gravidez indesejada tem decrescido nos últimos anos em aproximadamente 10%. | TED | لحسن الحظ، فمعدل حالات الحمل غير المقصود قد انخفض خلال السنوات القليلة الماضية بحوالي 10 بالمائة. |
Eu acredito neste desejo reflete uma verdade cruel que aprendi nos últimos 15 anos. | TED | أعتقد أن هذه الأمنية تعكس حقيقة مؤلمة تعلمتها خلال السنوات الخمسة عشر الأخيرة، |
É porque nunca nasceram. Porque, antes de 1980, nasciam menos pessoas do que nos últimos 30 anos. | TED | لأن هناك عددا أقل من الأطفال الذين ولدوا قبل عام 1980، مما كان خلال السنوات الـ 30 الماضية. |
nos últimos anos, têm surgido centenas de novas organizações e de sítios Web que estão a ajudar os jovens a aprender a programar. | TED | وكما تعلمون، كان هناك خلال السنوات الأخيرة المئات من المنظمات والمواقع الجديدة تساعد الشباب على تعلم البرمجة. |
nos últimos anos, apareceram "online" forças geopolíticas para causar danos. | TED | خلال السنوات القليلة الماضية، واصلت القوى الجيوسياسية نشر الفساد عبر الإنترنت. |
Em Londres, por exemplo, com estes extraordinários edificios que têm vindo a aparecer nos últimos anos. | TED | في لندن، على سبيل المثال، مع هذه المباني الرائعة التي قد بدأت بالظهور خلال السنوات القليلة الماضية. |
nos anos a seguir à II Guerra Mundial, os investigadores realizaram testes para identificar as variáveis desconhecidas. | TED | خلال السنوات التي تلَت الحرب العالمية الثانية، طوّر الباحثون اختبارات من شأنها وضعُ تعريف لتلك المتغيّرات المفقودة. |
Não tenho a certeza de que tens noção, mas nos anos anteriores | Open Subtitles | لست واثقة إن كنت مدركاً و لكن خلال السنوات الماضية |
nos anos em que fez isso, ela educou pais, mães, | TED | خلال السنوات التي طافت فيها، علّمت الوالدين، الأمهات، الآباء ، |
Queria tentar ser sistemático, evitar alguns dos meus instintos e talvez equívocos que tenho de tantas empresas que vi ao longo dos anos. | TED | وأردت أن أكون منهجيا في ذلك، لأتفادى أي ميول مسبقة أو سوء إدراك عندي من مشاهدة الكثير من الشركات خلال السنوات الماضية |
Nem sempre é fácil, porque, muitas vezes, neste ramo, segundo reparei, ao longo dos anos, faltam as palavras. Então, o que fazemos? | TED | وهذا ليس سهلًا دائمًا، لأنني في أحيان كثيرة، لاحظت خلال السنوات التي عملت بها أن هناك نقصا في الكلمات، إذًا ماذا تفعل؟ |
Já me perguntaram, e eu já fiz várias coisas diferentes durante anos. | Open Subtitles | لقد طلب مني ولقد فعلت العديد من الأمور خلال السنوات |
Vamos ter um acontecimento de extinção em massa que poderá ocorrer nos próximos 200 a 300 anos. | Open Subtitles | سيكون لدينا حدث انقراض جماعيّ الذي يمكن أن يحدث خلال السنوات ال200 إلى 300 التّالية. |
Vi-a passar por muito nestes anos e uma coisa é certa, ela é capaz de tomar conta de si. | Open Subtitles | لقد رأيتها وهي تمر بالكثير خلال السنوات الأخيره وهناك شيئاً واحداً أعرفه إنها تستطيع أن تعتني بنفسها |