"خلال السنوات" - Traduction Arabe en Portugais

    • nos últimos
        
    • nos anos
        
    • ao longo dos anos
        
    • durante anos
        
    • próximos
        
    • anos a
        
    • nestes anos
        
    Nós, os países ocidentais doadores, demos ao continente africano dois biliões de dólares americanos nos últimos 50 anos. TED نحن كدول غربية متبرعة قد وهبنا للقارة الأفريقية ما يناهز ترليوني دولار خلال السنوات الخمسين الماضية.
    Aposto que não tiveste uma interacção com alguém nos últimos dez anos que não fosse alterada de alguma maneira. Open Subtitles أراهن على أنك لم ترتبط بأي احد خلال السنوات العشر الأخيرة التي لم تُشوه إلى حدٍ ما
    Estas telas representam Os meus sonhos nos últimos anos. Open Subtitles هذه اللوحة تلخص أحلامي خلال السنوات القليلة الماضية,
    nos anos em que esteve lá, você era responsável por ela. Open Subtitles , خلال السنوات التي عاشتها هناك كنت أنت المسؤول عنها
    Bem, o edifício foi gradualmente renovado ao longo dos anos. Open Subtitles حسنا لقد تم تجديد المبنى بشكل تدريجي خلال السنوات
    Sabe uma coisa, tentei juntá-la com vários homens elegíveis da cidade, durante anos, e agora isto? Open Subtitles حاولت أن أوطّد علاقتها مع كل الرجال الأكفاء بالوطن خلال السنوات الماضية والآن يحصل هذا؟
    Sabes o que mais gostei nos últimos dois anos? Open Subtitles هل تعرف ماذا أحبّ؟ خلال السنوات الأخيرة الماضية،
    Felizmente, a taxa de gravidez indesejada tem decrescido nos últimos anos em aproximadamente 10%. TED لحسن الحظ، فمعدل حالات الحمل غير المقصود قد انخفض خلال السنوات القليلة الماضية بحوالي 10 بالمائة.
    Eu acredito neste desejo reflete uma verdade cruel que aprendi nos últimos 15 anos. TED أعتقد أن هذه الأمنية تعكس حقيقة مؤلمة تعلمتها خلال السنوات الخمسة عشر الأخيرة،
    É porque nunca nasceram. Porque, antes de 1980, nasciam menos pessoas do que nos últimos 30 anos. TED لأن هناك عددا أقل من الأطفال الذين ولدوا قبل عام 1980، مما كان خلال السنوات الـ 30 الماضية.
    nos últimos anos, têm surgido centenas de novas organizações e de sítios Web que estão a ajudar os jovens a aprender a programar. TED وكما تعلمون، كان هناك خلال السنوات الأخيرة المئات من المنظمات والمواقع الجديدة تساعد الشباب على تعلم البرمجة.
    nos últimos anos, apareceram "online" forças geopolíticas para causar danos. TED خلال السنوات القليلة الماضية، واصلت القوى الجيوسياسية نشر الفساد عبر الإنترنت.
    Em Londres, por exemplo, com estes extraordinários edificios que têm vindo a aparecer nos últimos anos. TED في لندن، على سبيل المثال، مع هذه المباني الرائعة التي قد بدأت بالظهور خلال السنوات القليلة الماضية.
    nos anos a seguir à II Guerra Mundial, os investigadores realizaram testes para identificar as variáveis desconhecidas. TED خلال السنوات التي تلَت الحرب العالمية الثانية، طوّر الباحثون اختبارات من شأنها وضعُ تعريف لتلك المتغيّرات المفقودة.
    Não tenho a certeza de que tens noção, mas nos anos anteriores Open Subtitles لست واثقة إن كنت مدركاً و لكن خلال السنوات الماضية
    nos anos em que fez isso, ela educou pais, mães, TED خلال السنوات التي طافت فيها، علّمت الوالدين، الأمهات، الآباء ،
    Queria tentar ser sistemático, evitar alguns dos meus instintos e talvez equívocos que tenho de tantas empresas que vi ao longo dos anos. TED وأردت أن أكون منهجيا في ذلك، لأتفادى أي ميول مسبقة أو سوء إدراك عندي من مشاهدة الكثير من الشركات خلال السنوات الماضية
    Nem sempre é fácil, porque, muitas vezes, neste ramo, segundo reparei, ao longo dos anos, faltam as palavras. Então, o que fazemos? TED وهذا ليس سهلًا دائمًا، لأنني في أحيان كثيرة، لاحظت خلال السنوات التي عملت بها أن هناك نقصا في الكلمات، إذًا ماذا تفعل؟
    Já me perguntaram, e eu já fiz várias coisas diferentes durante anos. Open Subtitles لقد طلب مني ولقد فعلت العديد من الأمور خلال السنوات
    Vamos ter um acontecimento de extinção em massa que poderá ocorrer nos próximos 200 a 300 anos. Open Subtitles سيكون لدينا حدث انقراض جماعيّ الذي يمكن أن يحدث خلال السنوات ال200 إلى 300 التّالية.
    Vi-a passar por muito nestes anos e uma coisa é certa, ela é capaz de tomar conta de si. Open Subtitles لقد رأيتها وهي تمر بالكثير خلال السنوات الأخيره وهناك شيئاً واحداً أعرفه إنها تستطيع أن تعتني بنفسها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus