"سواء" - Traduction Arabe en Portugais

    • quer
        
    • também
        
    • iguais
        
    • dois
        
    • tanto
        
    • nem
        
    • ambos
        
    • igual
        
    • queira
        
    • queiras
        
    • Com
        
    • mesma
        
    • queiramos
        
    • ou
        
    • mesmo
        
    quer seja a Natureza ou o próprio exercício, resulta mesmo. TED سواء كانت طبيعة أو الممارسة نفسها، فإنها تعمل بالتأكيد.
    quer aconteça convosco ou Com alguém que conheçam, registar e denunciar o que aconteceu pode melhorar a forma como falamos destes problemas. TED سواء حدث ذلك لكم أو لأحد تعرفونه، فتسجيل ما حدث والإبلاغ عنه، من الممكن أن يطور طريقة تناولنا لهذه القضايا.
    também não teve piada quando vendeste a minha fotografia aos jornais. Open Subtitles ألم يكن مضحكا عندما بعت صورة بلدي إلى ورقات سواء.
    Todas as pessoas merecem ser livres e iguais... sejam Camponeses ou Magos. Open Subtitles كل الناس يستحقون أن يكونوا أحرار ومتساويين سواء العامي أو الماجي
    Quero que seja, porque nós dois o queremos, pela mesma razão. Open Subtitles أريد أن يكون لأننا على حد سواء نحتاجه لنفس السبب
    O lucro é enorme, tanto em termos de saúde como de crescimento económico. Precisamos de apoiar tudo isso. TED المردود كبير جدا، سواء من حيث الصحة وكذلك من حيث النمو الاقتصادي. نحن بحاجة لدعم ذلك.
    nem os barulhos, nem as luzes, nem os gritos. Open Subtitles سواء كان موضوع الطرق أو الإضاءة الصراخ أوالموسيقي
    A pandemia global tem sido assustadora, quer haja tragédia pessoal ou não. TED باتت الجائحة كابوسًا عالميًا، سواء أصبح الأمر مأساة شخصية أم لا.
    Elas sentem fascínio pelas cobras. Ainda não têm aquela repulsa que vocês têm quer Com medo, ódio ou desprezo ou mesmo aversão. TED وقد كانوا مندهشين بالأفاعي حيث انهم لم يحصلوا علي هذا الشي الصلب الذي توصلوا اليه سواء كانوا خائفين او مشمئزين
    Penso que a magia, quer esteja a suster a respiração, ou a manipular um baralho de cartas, é muito simples. TED وأن أظن أن السحر .. سواء كان حبس الأنفس أو تقليب بعض أوراق اللعب هو أمرٌ بسيط جداً
    quer ela esteja viva ou morta, o resultado é o mesmo. Open Subtitles سواء هي حية أو ميتة لا يهم سوف يلاحقك مباشرة
    Esse é o caminho que decidiu tomar. quer o saiba ou não. Open Subtitles هذا هو الدرب الذي إخترته لنفسك سواء كنت تعلم أم لا
    Não quero que o tomes quer eu viva ou morra. Open Subtitles لا أريدك أن تتعاطاها سواء كنت حيا أو ميتا
    Pois é. Fomos lá embaixo, e também não os viram. Open Subtitles ذهبنا في الطابق السفلي، وأنها لم أر منهم سواء.
    Ele criou estes edifícios deslumbrantes em que conseguimos ver o céu, e em que conseguimos experimentar o sol, que nos dão uma vida melhor no ambiente construído, apenas por causa da relevância da luz, do seu brilho e também das suas sombras. TED وقد بنى هذه المباني الرائعة حيث يمكنك رؤية السماء ، ويمكن ان تستمتع بضوء الشمس الأمر الذي يقدم لنا حياة أفضل في البيئة العمرانية ، فقط بسبب أهمية الضوء سواء كان ذلك فيما يخص السطوع ، أو الظلال.
    quer estejamos equipados para subir as montanhas de África ou para mergulhar no mar, somos fundamentalmente iguais. TED سواء كنا جاهزين للمشي على تلال أفريقيا أم جاهزين للغوص تحت الماء، نحن نعتمد نفس الأساس.
    Aqueles negros vigorosos não querem saber se é nova ou velha, magra ou gorda, se caminha ou tem dois cotos pelo joelho. Open Subtitles أولئك رجال سود عمالقة لا يهتمون سواء كنتِ صغيرة أم عجوز. نحيلة أو سمينة. تمشين على قدميكِ أو على عُكازين.
    É assim que acabamos por ter esta misturada totalmente sem sentido, tanto a nível do título como do conteúdo. TED ولهذا السبب ينتهي بك الأمر إلى هذا المزيج عديم الجدوى تماما، سواء من حيث العنوان أو المحتوى.
    Ela disse-me que nós não tínhamos mais que obedecer a ordens. Não de ninguém. nem mesmo dela. Open Subtitles لقد أخبرتنا أننا لن نطيع أوامر من الآن فصاعداً سواء من غيرها أو حتى منهـا
    Se ambos partíssemos ao mesmo tempo, não pareceria suspeito? Open Subtitles إذا كنا على حد سواء السفر، يبدو المشبوهة.
    Onde houver um gasto de dinheiro público sem que seja contabilizado e sem transparência, o resultado será sempre igual a corrupção. quer estejamos na Rússia, na Nigéria ou no Alasca, o resultado será sempre igual a corrupção. TED حيث لدينا أنفاق للمال العام و بدون مساءلة و بدون شفافية، وسوف يكون دائماً مساوياً للفساد، سواء كنت في روسيا أو نيجيريا أو ألاسكا، سوف يكون دائماً مساوياً للفساد، وهذا ما نتعامل معه هنا.
    A candidatar o pai às eleições, quer ele queira quer não. Open Subtitles سوف أدخل أبي في الإنتاخبات سواء أراد ذلك أم لا
    Existe um casamento no teu futuro quer queiras quer não. Open Subtitles ولكن هناك زفاف فى مستقبلك سواء شئتِ أو أبيتِ
    não varia muito Com a economia do estado, se está em depressão ou em expansão. Não varia muito ao longo do tempo. TED أنها لا تختلف كثيرا عن الاقتصاد في الدولة سواء كان ضامراً أو مزدهراً و لا تختلف كثيراً مع مرور الوقت.
    quer queiramos ou não, ainda fazemos parte dos Estados Unidos. Open Subtitles سواء شئنا ام ابينا نحن جزء من الولايات المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus