"عنكم" - Traduction Arabe en Portugais

    • de vocês
        
    • vossa
        
    • vos
        
    • ti
        
    • vosso
        
    • vossas
        
    • de vós
        
    • vossos
        
    • sobre vocês
        
    • si
        
    • quanto a vocês
        
    • sobre nós
        
    • quanto a vós
        
    Ouvi falar tanto de vocês. Sou Fro'tak, de High Cliffs. Open Subtitles لقد سمعت الكثير عنكم انا فروتاك من المنحدرات العليا
    Bem, acho que posso dizer com toda a honestidade que nunca ouvi falar de nenhum de vocês! Open Subtitles حسنا ً, أعتقد أنه يمكننى القول بكل صراحة أنىّ لم أسمع عنكم من قبل مطلقاً
    E se não acreditam em mim, perguntem à vossa operadora móvel que informação guardam sobre vós. TED وإذا كنتم لا تصدقوني ، اسألوا شركات هواتفكم النقالة عن ماهية المعلومات التي يحتفظون بها عنكم.
    "Vejam o que eles vos têm escondido", disse ele. TED وقال الرجل: "انظروا ماذا كانوا يخبئون عنكم ".
    Não sei nada sobre ti excepto que não é suposto eu saber nada em relação a ti. Open Subtitles أنا لا أعلم شيئا عنكم ماعدا أنه ليس مسموح لي بأن أعرف أي شئ عنكم
    É isso que tenho feito nos últimos três anos no vosso interesse. TED وهذا ما كنت أقوم به لمدة 3 سنوات نيابة عنكم.
    O que ele anotou podia fechar-vos as portas para o resto das vossas vidas. Open Subtitles ما كتبه عنكم ممكن أن يغلق أبواب الراحة عنكم لمدى الحياة
    Bem, vou até ao carro buffet afastar-me de vocês, gajos monótonos. Open Subtitles حسناً, انا ذاهب إلى المقصف بعيداً عنكم أيها الانفار المملون
    Se era algo tão grande, por que nunca ouvimos falar de vocês? Open Subtitles إذا كنتم مهمين يا رفاق، لماذا لم نسمع عنكم أبداً ؟
    um de vocês pode dizer o que acha sem interrupções... Open Subtitles و حين أنتهى ، أحدكم سيتحدث بالنيابة عنكم بدون أى مقاطعات
    É mais fácil arriscar a vida dela do que a vossa, não é? Open Subtitles لكن من الأسهل أن تجازف هي بحياتها فضلاً عنكم ، أليس كذلك؟
    - Tenho andado à vossa procura. - Vais morrer. Open Subtitles ـ أنا أبحث عنكم يا شباب ـ ستموت
    Não tem importâcia. Agora anda à vossa procura. Open Subtitles الامر لا يهم، هو يبحث فى المبنى عنكم الآن
    Mas isso não vos livra de fazerem este trabalho. Open Subtitles لكن هذا لا يُخفّفُ عنكم المسؤولية من هذه المادة
    É tão bom finalmente vos conhecer a todos. Ouvi tanto sobre vocês. Open Subtitles من الجيد أن أقابلكم جميعاً أخيراً لقد سمعت الكثير عنكم
    Acha que somos responsáveis por vocês, só por que vos deixámos entrar neste país? Open Subtitles تعتقدون أننا مسؤولون عنكم لأننا سمحنا لكم بالدخول لهذا البلد؟
    Não sei por ti, mas eu preciso de adrenalina. Open Subtitles لا اعلم عنكم لكن احتاج ان ارفع الادرينالين
    Se não andam atrás de ti, andam atrás de mim. Open Subtitles حتى لو أنهم لا يبحثون عنكم فهم يبحثون عني
    Basicamente diz que vocês nos contratam como advogados e que nós tratamos do vosso caso, pagamos as despesas a haver e que retemos um terço da indemnização. Open Subtitles و تقول بشكل عام أنكم توكلوننل لنكون محامي دفاعكم و أننا سوف نهتم بهذا عنكم
    Tirem as vossas camisas, deixem os búfalos, e partam. Open Subtitles انزعوا عنكم قمصانكم اتركوا جواميسكم , وارحلوا
    Se olhassem para uma destas galáxias e medissem a sua velocidade, estariam a afastar-se de vós. TED إذا نظرتم إلى إحدى هذه المجرات و قمتم بقياس سرعتها، سوف تجدون أنها تتحرك مبتعدة عنكم.
    Os vossos pais escondem-vos um segredo, meninos. Open Subtitles أتعلمون يا أطفال، والديكم يحتفظون بسرٍ كبير عنكم
    São os melhores que já ouve. Sei tudo sobre vocês. Open Subtitles انتم الأفضل أنا أعرف كل شيء عنكم يا رفاق
    Eu compreendo a sua frustração e continuarei a perseguir todos os caminhos, por si. Mas tem de ter paciência. Open Subtitles أشاطركم هذا الاحباط ، وسوف أواصل البحث بكل السبل نيابة عنكم ، ولكن يجب عليكم التحلّي بالصبر
    quanto a vocês não sei, mas posso dizê-lo eu próprio... Open Subtitles انا لا اعرف شيئا عنكم ولكن استطيع ان اقول لكم بنفسى
    Esta é uma das formas que os abusadores usam para obter informações sobre nós, que não queremos que eles saibam. TED وهي إحدى الطرق التي يستخدمها المسيئون للحصول على معلومات عنكم معلومات قد تودون إبقاءها مخفية عن العيان.
    Agora, quanto a vós não sei, mas avaliando as circunstâncias, qualquer juiz do mundo, olharia para as estatísticas e para as provas, e condenaria qualquer governo por abuso infantil. TED الآن، أنا لا أعرف عنكم يا رفاق، لكنها محاكمة الظروف، صحيح، أي قاضي في كل العالم، سينظر للإحصائيات والأدلة، وسيجد أن أي حكومة في عمرها مذنبة بتهمة الإعتداء على الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus