Ouvi falar tanto de vocês. Sou Fro'tak, de High Cliffs. | Open Subtitles | لقد سمعت الكثير عنكم انا فروتاك من المنحدرات العليا |
Bem, acho que posso dizer com toda a honestidade que nunca ouvi falar de nenhum de vocês! | Open Subtitles | حسنا ً, أعتقد أنه يمكننى القول بكل صراحة أنىّ لم أسمع عنكم من قبل مطلقاً |
E se não acreditam em mim, perguntem à vossa operadora móvel que informação guardam sobre vós. | TED | وإذا كنتم لا تصدقوني ، اسألوا شركات هواتفكم النقالة عن ماهية المعلومات التي يحتفظون بها عنكم. |
"Vejam o que eles vos têm escondido", disse ele. | TED | وقال الرجل: "انظروا ماذا كانوا يخبئون عنكم ". |
Não sei nada sobre ti excepto que não é suposto eu saber nada em relação a ti. | Open Subtitles | أنا لا أعلم شيئا عنكم ماعدا أنه ليس مسموح لي بأن أعرف أي شئ عنكم |
É isso que tenho feito nos últimos três anos no vosso interesse. | TED | وهذا ما كنت أقوم به لمدة 3 سنوات نيابة عنكم. |
O que ele anotou podia fechar-vos as portas para o resto das vossas vidas. | Open Subtitles | ما كتبه عنكم ممكن أن يغلق أبواب الراحة عنكم لمدى الحياة |
Bem, vou até ao carro buffet afastar-me de vocês, gajos monótonos. | Open Subtitles | حسناً, انا ذاهب إلى المقصف بعيداً عنكم أيها الانفار المملون |
Se era algo tão grande, por que nunca ouvimos falar de vocês? | Open Subtitles | إذا كنتم مهمين يا رفاق، لماذا لم نسمع عنكم أبداً ؟ |
um de vocês pode dizer o que acha sem interrupções... | Open Subtitles | و حين أنتهى ، أحدكم سيتحدث بالنيابة عنكم بدون أى مقاطعات |
É mais fácil arriscar a vida dela do que a vossa, não é? | Open Subtitles | لكن من الأسهل أن تجازف هي بحياتها فضلاً عنكم ، أليس كذلك؟ |
- Tenho andado à vossa procura. - Vais morrer. | Open Subtitles | ـ أنا أبحث عنكم يا شباب ـ ستموت |
Não tem importâcia. Agora anda à vossa procura. | Open Subtitles | الامر لا يهم، هو يبحث فى المبنى عنكم الآن |
Mas isso não vos livra de fazerem este trabalho. | Open Subtitles | لكن هذا لا يُخفّفُ عنكم المسؤولية من هذه المادة |
É tão bom finalmente vos conhecer a todos. Ouvi tanto sobre vocês. | Open Subtitles | من الجيد أن أقابلكم جميعاً أخيراً لقد سمعت الكثير عنكم |
Acha que somos responsáveis por vocês, só por que vos deixámos entrar neste país? | Open Subtitles | تعتقدون أننا مسؤولون عنكم لأننا سمحنا لكم بالدخول لهذا البلد؟ |
Não sei por ti, mas eu preciso de adrenalina. | Open Subtitles | لا اعلم عنكم لكن احتاج ان ارفع الادرينالين |
Se não andam atrás de ti, andam atrás de mim. | Open Subtitles | حتى لو أنهم لا يبحثون عنكم فهم يبحثون عني |
Basicamente diz que vocês nos contratam como advogados e que nós tratamos do vosso caso, pagamos as despesas a haver e que retemos um terço da indemnização. | Open Subtitles | و تقول بشكل عام أنكم توكلوننل لنكون محامي دفاعكم و أننا سوف نهتم بهذا عنكم |
Tirem as vossas camisas, deixem os búfalos, e partam. | Open Subtitles | انزعوا عنكم قمصانكم اتركوا جواميسكم , وارحلوا |
Se olhassem para uma destas galáxias e medissem a sua velocidade, estariam a afastar-se de vós. | TED | إذا نظرتم إلى إحدى هذه المجرات و قمتم بقياس سرعتها، سوف تجدون أنها تتحرك مبتعدة عنكم. |
Os vossos pais escondem-vos um segredo, meninos. | Open Subtitles | أتعلمون يا أطفال، والديكم يحتفظون بسرٍ كبير عنكم |
São os melhores que já ouve. Sei tudo sobre vocês. | Open Subtitles | انتم الأفضل أنا أعرف كل شيء عنكم يا رفاق |
Eu compreendo a sua frustração e continuarei a perseguir todos os caminhos, por si. Mas tem de ter paciência. | Open Subtitles | أشاطركم هذا الاحباط ، وسوف أواصل البحث بكل السبل نيابة عنكم ، ولكن يجب عليكم التحلّي بالصبر |
quanto a vocês não sei, mas posso dizê-lo eu próprio... | Open Subtitles | انا لا اعرف شيئا عنكم ولكن استطيع ان اقول لكم بنفسى |
Esta é uma das formas que os abusadores usam para obter informações sobre nós, que não queremos que eles saibam. | TED | وهي إحدى الطرق التي يستخدمها المسيئون للحصول على معلومات عنكم معلومات قد تودون إبقاءها مخفية عن العيان. |
Agora, quanto a vós não sei, mas avaliando as circunstâncias, qualquer juiz do mundo, olharia para as estatísticas e para as provas, e condenaria qualquer governo por abuso infantil. | TED | الآن، أنا لا أعرف عنكم يا رفاق، لكنها محاكمة الظروف، صحيح، أي قاضي في كل العالم، سينظر للإحصائيات والأدلة، وسيجد أن أي حكومة في عمرها مذنبة بتهمة الإعتداء على الأطفال. |