"قائم" - Traduction Arabe en Portugais

    • de pé
        
    • baseado
        
    • BASEADA
        
    • mantém-se
        
    • em pé
        
    • baseia-se
        
    Mas deixou uma parede de pé, mesmo no meio do apartamento. Open Subtitles لكنهُ تركَ حائطاً واحداً قائم نقطة ميته في وسط الشقة
    Não sei quanto tempo vou ficar, mas a proposta mantém-se de pé. Open Subtitles لا أعلم إلى متى سأكون في نيويورك لكن العرض قائم
    Tivemos um regime financeiro regulador, baseado nas premissas de que os comerciantes eram criaturas racionais, que não fariam nada estúpido. TED أسسنا نظام مالي تنظيمي قائم على الافتراض أن التجار هم أشخاص عاقلون منطقيون لن يرتكبوا أي أفعال غبية.
    O projeto inteiro é baseado neste ato de amor que é ouvir por si só. TED هذا المشروع كله قائم على أعمال الحب وهي الاستماع في حد ذاته.
    Todavia, ter uma economia BASEADA em produtos pode levar a alguns altos e baixos. Foi o que aconteceu na história de Oklahoma. TED لكن، عندما يكون لديك اقتصاد قائم على البضائع فهو لا يكون مستقرا، وهذا حقاً ما حصل في تاريخ مدينة أوكلاهوما.
    A tua proibição de ires às terras do norte mantém-se. Open Subtitles منعك من الذهاب إلى المناطق الشمالية قائم.
    Meu Deus, ainda está em pé! Open Subtitles يا الهى انه لا يزال قائم
    ". Bom, a nossa solução para os dividendos do carbono baseia-se em quatro pilares. TED حسنًا، حلنا المتعلق بحصص الكربون قائم على أربعة ركائز.
    Quero que saiba, que a oferta está de pé, no caso das coisas correrem mal. Open Subtitles فقط أعلم أن العرض قائم في حال أن الأمور تعمقت أكثر
    A morte ainda está de pé, e está a acontecer na morgue. Open Subtitles الموت لازال قائم وهو يحدث في المشرحة
    Paul, sabes que a oferta ainda está de pé. Open Subtitles باول, تعلم أن العرض مازال قائم
    A minha oferta ainda está de pé, Pequena Loba. Open Subtitles عرضي لا يزال قائم أيتها الذئبة الصغيرة.
    Meu Deus, não acredito que estejas de pé. Open Subtitles يا إلهي, لا أستطيع التصديق أنك قائم
    Para perceber este sistema, construímos um modelo computacional do acolher, baseado em regras simples e individuais, e simulámos milhares e milhares de dias na colónia de morcegos virtual. TED لفهم هذا النظام، قمنا ببناء نموذج بالكمبيوتر للجثوم، قائم على قواعد بسيطة، فردية، و حاكينا الآلاف و الآلاف من الأيام في مستعمرة الخفافيش الافتراضية هذه.
    Não é preciso pedir autorização, como acontece num sistema baseado na propriedade. TED لا ينبغي عليك أن تطلب اذناً، لأنك تفعلها في نظام قائم على الملكية.
    Construímos um modelo de negócio baseado em informações consistentes e de alta qualidade, reunindo as melhores mentes no assunto. TED قمنا ببناء نموذج عمل تجاري قائم على الاتساق، وعلي معلومات ذات جودة عالية، وجمع أفضل العقول في ما يتعلق بهذه القضية.
    É muito mais difícil aumentar invenções da Física ou da Química do que uma invenção BASEADA em "software". TED إن تطوير اختراع فيزيائي أو كيميائي أصعب بكثير من تطوير اختراع قائم على البرمجيّات.
    A pena de morte não faz sentido em uma sociedade BASEADA no domínio de leis. Open Subtitles عقوبه الموت ليس لها تبرير فى مجتمع قائم على القانون عقوبه الموت ليس لها تبرير فى مجتمع قائم على القانون
    A religião é BASEADA em escrituras feitas por homens, há milhares de anos atrás. Open Subtitles الدين قائم على كتابة وضعها رجال منذ آلالاف السنيين
    Mas a menos que o Congresso tenha passado novas leis ontem, esta suspensão mantém-se. Open Subtitles لكن علي أن أخبركما ما لم تشرع المؤسسة الدستورية قانوناً جديداً ليلة أمس فهذا التوقيف قائم
    Mas a obra de Roebling ainda está em pé! Open Subtitles ولكن بناء روبلنج مازال قائم
    A religião católica baseia-se num erro de tradução. Open Subtitles الدين الكاثوليكي قائم على الترجمة الخاطئة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus