Que aquele pequeno bebé Jesus cresceu para se tornar... | Open Subtitles | أن ذلك اليسوع الصغير كبر ليكون .. اليسوع؟ |
Ele cresceu a beber por uma mama maior do que a cabeça dele, não creio que se assuste facilmente. | Open Subtitles | لقد كبر و هو يرضع الحليب من صدر أكبر من رأسه لا أعتقد أنه يخاف بتلك السهولة |
Muitas vezes penso sobre o que meu irmão teria crescido até ser. | Open Subtitles | أحياناً كثيرة، أتساءل عن مصير أخي لو أنّه عاش و كبر |
Mas como o espaço é realmente grande, as hipóteses de ser recolhido nesse tempo são de 2 elevado a 2 biliões, | Open Subtitles | لكن مع كبر حجم الفضاء و كل هذا فرص إنقاذك فى خلال هذا الوقت هى 2 أس 20 بليون |
Basicamente, com aquele telefonema, prometi ajudar a transformar um estado e um sistema do tamanho do Peru ou do Canadá. | TED | إذاً وبشكل أساسي، فخلال تلك المكالمة الهاتفية وعدت بمساعدة ولاية ونظام بنفس كبر تحويل البيرو أو كندا نفسها. |
Por vezes, temo estar velho demais para isto, irmão. | Open Subtitles | أشعر أحياناً بأنّ كبر سني يعيقني عن مواجهته |
Ele parou de ter espasmos, e acho que cresceu 4cm. | Open Subtitles | توقف عن الارتعاش وأعتقد أنه كبر بمقدار بوصة ونصف |
Nascido em Quioto, em 1949, Murakami cresceu durante a ocupação do Japão, posterior à II Guerra Mundial. | TED | وُلد في كيوتو عام 1949، كبر موراكامي أثناء الاحتلال الأمريكي لليابان ما بعد الحرب العالمية الثانية. |
Mas o sucesso traz inveja, e gastámos milhões com subornos, mas a ganância só cresceu. | Open Subtitles | و لكن النجاح يجلب الغيرة، و وضعنا الملايين ذات الربحية و لكن الطمع كبر فقط. |
Mal posso esperar para ver o Malcolm, ele provavelmente cresceu no mínimo uns dois centímetros. | Open Subtitles | أوه.إنني لا أستطيع الإنتظار كي أرى مالكولم لا بد أنه قد كبر على الأقل بوصة واحدة |
E foi assim que o pequeno Mil Novecentos cresceu, no interior daquele berço, tão grande como um navio. | Open Subtitles | وهكذا كبر 1900 الصغير فى داخل مهد بحجم سفينة |
JR: Quanto maior o objetivo, mais obstáculos irás enfrentar, e no outro lado desse objetivo está a vitória. | TED | رجل 3: كلما كبر الهدف، كلما زادت العوائق التي تواجهها، وعلى الجانب الآخر من ذلك الهدف يوجد الانتصار. |
Portanto, quanto maior for, melhor para o macho porque isso significa mais tempo para que o esperma entre no corpo da fêmea e fertilize os ovos. | TED | لذلك، كلما كبر حجم الهدية، كان ذلك أفضل للذكر، لأن هذا يعني أن يحظى السائل المنوي بوقت أطول لدخول جسمها لتلقيح البيض. |
A minha mãe tinha demência e já não me reconhecia, e os meus filhos tinham crescido. | TED | تعاني والدتي من الخرف ولم تعد تعرفني، وقد كبر أطفالي. |
Para outros, eu era o rapaz danificado mentalmente. que tinha crescido e era agora um homem. | TED | للآخرين ، كنت بشكل مأساوي الولد التالف دماغياً الذي كبر ليصبح رجلاً. |
Não é má ideia, mas não penses que é grande coisa. | Open Subtitles | ليست فكرة سيئة، لكل لا تفكر في كبر حجم المباراة. |
O mistério número um é: Há dois milhões de anos o cérebro humano aumentou imenso de tamanho. | TED | منذ مليوني سنة .. كبر دماغ الانسان بصورة كبيرة |
Acho que as opções diminuem quando se fica mais velho. | Open Subtitles | أنا أتوقع أنه كل ما كبر الشخص قلت اختياراته |
Para alguns, significa crescer, enquanto para outros é ficar mais velho. | TED | فهي تعني للبعض التقدم بالعمر، بينما للبعض الآخر تعني كبر السن. |
Mas, à medida que os nossos filhos crescem, devemos dar-lhes liberdade. | Open Subtitles | لكن كلما كبر أولادنا، كلّما أفسحنا لهم المجال بعض الشيء |
À medida que evoluímos dos nossos ancestrais semelhantes a macacos, na savana africana, o que nos distinguiu foram os nossos cérebros maiores. | TED | عندما تطورنا عن اجدادنا شبيهي القرود في سهول السافانا الإفريقية، ما كان يميزنا عنهم هو كبر حجم المخ. |
Estão a ver, havia grades. E à medida que o Vishna ia crescendo, o que é que cresce também? | TED | كما تعلمون هناك زانزن. وبمرور الوقت الذين كبر فيه فيشنا ما يعني أن كل شئ يكبر؟ عقلك يكبر |
Bem, nasci com isso, igualzinho aos outros que cresceram aqui. | Open Subtitles | . حسنا، ولد فيه مثل كلّ شخص آخر . من الذي كبر هنا |
Ricky, para a direita e faz zoom. | Open Subtitles | ريكي , حرك الكاميرا قليلا الي اليمين و كبر الصوره |
Tenho todos os recortes de jornal daqueles quatro magníficos minutos, porque não os quero esquecer quando a idade destruir as minhas células cerebrais. | TED | لدي جميع قصاصات الصحف لهذه الدقائق الرائعة لأنني لا أريد أن أنساها عندما يدمر كبر السن خلايا عقلي |
A mulher até gorda ficou, e o irmão, esse tornou-se num gigante, ambos diferentes de como nos chegaram às mãos. | Open Subtitles | تلك المرأة أصبحت سمينة إيجابياً في حين أن شقيقها ، كبر وأصبح عملاق، بشكل مختلف عن الطريقة التي حضروا ألينا. |
Nada. Ele apenas... envelheceu. | Open Subtitles | لا شيء أنت تعرف لقد كبر في السن هذه سنة الحياة |