"وقتا" - Traduction Arabe en Portugais

    • altura
        
    • algum tempo
        
    • demorar
        
    • momento
        
    • hora
        
    • bocado
        
    • tempos
        
    • época
        
    • momentos
        
    • um tempo
        
    • muito tempo
        
    • ter
        
    • pouco
        
    • tanto tempo
        
    • tempo para
        
    Não é altura de negociar acções. Entendes o que quero dizer? Open Subtitles هذا ليس وقتا مناسبا لمواصلة هذا هل تفهم قصدي ؟
    Demorou algum tempo até ela aprender a ser uma boa esposa. Open Subtitles استغرق الأمر وقتا قبل أن تفهم كيف تكون زوجة صالحة
    Sim, A morenita vai demorar um tempo. Parece desse tipo. Open Subtitles نعم, السمراء ستستغرق وقتا إنّها تبدو من ذلك النوع
    (Risos) Como por exemplo, até quando estão a desfrutar um bom momento, quando é que este termina? TED مثل, عندما تشعر انك تقضي وقتا جيدا متى تشعر ان الوقت الجيد قد انتهى ؟
    Se disser achar estar doente e que preciso da tua ajuda, temos de marcar hora para falar, vais achar que estou a mentir. Open Subtitles ان اخبرتك أنني أظن انني مريض و انني بحاجة للمساعدة و علينا ان نخصص وقتا لنتكلم عن الأمر ستفترض أنني أكذب
    Tirar férias a meio da noite é um bocado estranho. Open Subtitles في منتصف الليل يبدو وقتا غريبا للذهاب في اجازة
    Há uma altura na vida de um homem em que ele quer estar sozinho. Open Subtitles كل شخص يحتاج وقتا ما لينفرد بنفسه 1027 01: 27: 01,409
    Escolheram uma altura da breca para convocarem à oração. Open Subtitles لقد إختاروا وقتا شاذا لعينا لأجتماع الصلاه
    Vocês podem brincar noutra altura. Nesta altura não podemos dispensar nenhum dos dois. Open Subtitles يمكنكما اللهو في وقتا آخر حاليا لا نستطيع خسارة أيا منكما
    Viemos para o México, para passar algum tempo longe dos teus amigos Open Subtitles بعد هذا نذهب للمكسيك والمحيط اخيراً نقضي وقتا بعيداً عن أصدقاءك
    Se queremos apanhá-los em algo sério, vai levar mais algum tempo. Open Subtitles لو أننا سنمَسكهم على شيء خطير سَيَستغرق منا وقتا أكثرَ.
    Tens que dar algum tempo para perceberes o que sentes. Open Subtitles عليكِ منح نفسكِ وقتا لتفهمي ماهية مشاعركِ ,إتفقنا ؟
    Logo que consigam, contactam-me. Isto vai demorar mais do que eu pensava. Open Subtitles سيصلون اليها في القريب اسف فقد اخذ وقتا اطول من المتوقع
    E não vão demorar a perceber, quem foi que começou os incêndios. Open Subtitles ولن يستغرقو وقتا في الربط بين حوادث الحريق وبين وجوده قربها
    Espero que não estejas a passar por um momento desagradável. Open Subtitles أتمنى ألا تكون قد أمضيت وقتا سيئا على الاطلاق
    Sr. Archer, sei que não parece ser o momento certo mas você pode dizer qualquer coisa a mais do homem que o atacou? Open Subtitles سيد آرشر , أعلم أن هذا ليس وقتا مناسبا لكن , هل يمكنك إمدادنا بأي معلومات أكثر عن الرجل الذي هاجمكم؟
    Espera uma hora antes de levantares voo. Assim terei tempo para fugir. Open Subtitles انتظري ساعة قبل اقلاع الطائرة سيعطينا هذا وقتا كافيا للهرب
    Estava a passar um mau bocado em casa e na escola. Open Subtitles كنت أقضي وقتا سيئا في البيت ووقتا سيئا في المدرسة
    Passei tempos com cristãos evangélicos, judeus hassídicos e com os amish. TED لهذا قضيت وقتا مع المسيحيين الانجيليين و اليهود الحسيديين وطائفة الآمش
    O século XX foi uma época excelente para as empresas dos media, porque tinham do lado delas a escassez de concorrência. TED القرن ال20 كان وقتا عظيما لتكون شركة إعلامية، لأن الأمر الوحيد الذي كان إلى جانبها هو النُدرة.
    Apenas algumas senhoras, sair e ter um bons momentos. Open Subtitles فقط بعض الفتيات يتسكعن و يمضين وقتا جيدا
    Isso não é lá muito fiável, é custoso e consome muito tempo. TED ولا يمكن الاعتماد عليها ، وهي مكلفة أيضا وتستغرق وقتا طويلا.
    Demorou um pouco, mas a lei tinha de ter uma alteração justa. Open Subtitles لقد استغرق ذلك وقتا .و لكنها يجب أن تتم بطريقة عادلة
    Não entendo como é que ficaste tanto tempo com ele. Open Subtitles لا أستطيع أن أفهم كيف بقيت معه وقتا طويلا
    Mas uma emergência, por definição, não dá tempo para isso. Open Subtitles ولكن المعروف ان الحالة الطارئة لا تعطيك وقتا كافيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus