"ولكن من" - Traduction Arabe en Portugais

    • Mas por
        
    • mas quem
        
    • mas do
        
    • mas de
        
    • - Mas
        
    • E quem
        
    • Mas é muito
        
    • mas a partir
        
    • mas também
        
    Mas, por outro lado, o corpo não mente como agora sabemos. Open Subtitles ولكن من ناحية ثانية الجسد لا يكذب كما نحن نعرف
    Mas, por outro lado ele pode voltar-se sem qualquer aviso e bater-te. Open Subtitles ولكن من الممكن ان ينقلب عليك بدون اي تحذير و يضربك
    Mas por outro lado, é engraçado esmagar um insecto. Open Subtitles ولكن من الناحية الثانية، هو مرحُ لسَحْق الحشرة.
    Desculpa, lamento, General, mas quem na minha vida não é espião? Open Subtitles اسف يتها الجنرال ولكن من فى حياتى ليس جاسوسا ؟
    Alguém a bater no frasco, e eu a agitá-lo, mas, do ponto de vista dos meus sentidos, isso combina-se numa única fonte de informação. TED أنت قمت بضربه من فوق، وأنا قمت بهزّه، ولكن من وجهة نظر حواسّي، يقترن هذان معا في مصدر واحد للمعلومات.
    Mas, de vez em quando, como Dwight Eisenhower disse, a forma como se resolve um problema é torná-lo maior. TED ولكن من حين الى اخر كما قال دوايت أيزنهاور طريقة حلك للمشكلة هي في ان تجعلها اكبر
    - Mas é obvio que não gostas, ou gostas? Open Subtitles ولكن من الواضح أني على خطأ، أليس كذلك؟
    Ele matou meu pai de ventre cheio... com seus crimes no auge do viço... E quem sabe como os terá de expiar? Open Subtitles لقد قتل أبي وهو غارق في خطاياه وبأعماله السيئة أرسله إلى الجحيم ولكن من ذا الذي يعلم ما في الغيب ؟
    Mas é muito importante que as palavras estejam no centro da política, e todos os políticos sabem que devem tentar controlar a linguagem. TED ولكن من المهم جداً أن نعرف أن الكلمات محور الحياة السياسية، وأن جميع السياسيين يعرفون أن عليهم محاولة التحكم في اللغة.
    Não, não, não aceite o dinheiro, Mas por favor ajude-me. Open Subtitles كلا.. كلا، لا تأخذي المال. ولكن من فضلك ساعديني.
    Posso estar a recuperar por fora, Mas por dentro estou em cacos. Open Subtitles قد أكون كذلكَ من الخارج، ولكن من الدّاخل لا أزال محطماً.
    Está bem, eu vou dizer, Mas por favor, não me julguem. Open Subtitles حسنا، أنا لن أقول لك، ولكن من فضلك لا تحكموا.
    Mas, por uma feliz combinação de sorte e de persistência de várias gerações de investigadores, este estudo sobreviveu. TED ولكن من خلال مزيج من الحظ واستمرار جهود عدة أجيال من الباحثين، تواصلت هذه الدراسة.
    Conheci uma que parecia quieta, por fora era calma como um domingo, mas, por dentro, era selvagem como uma paisagem de montanha. Open Subtitles لقد كان لدي امرأه هاديه مرةَ, من الخارج كانت هادئة كيوم الاحد, ولكن من الداخل, كانت عاصفه كالجبال البريه.
    Daqui a uns minutos vamos começar o espectáculo grande concerto de salsa, mas, por favor... Open Subtitles فى غضون دقيقتين سوف نبدأ هذا هو كونشيرتو الصالصا العظيمة ولكن من فضلكم
    Eu mostrava-te, mas quem ia querer ver o meu rabo? Open Subtitles يمكنني ان اريك ذلك ولكن من يريد مشاهدة ظهري؟
    Claro, mas quem é suficientemente corajoso para entrar em algo que estamos a chamar de Esfera Assassina? Open Subtitles بالطبع ولكن من شجاع بما فيه الكفاية ليطير إلى شيئ نستمر في مناداته بكرة الموت؟
    Narrador: Estes animais mecânicos não obterão energia da comida, mas do vento. TED المعلق: الوحوش الآلية لن تحصل على طاقتها من الطعام، ولكن من الرياح
    mas de certeza que, em todo o mundo, as pessoas que são rejeitadas no amor, matarão por isso. TED ولكن من المؤكد فى جميع أنحاء العالم أن الذين يواجهون بالرفض فى الحب يقتلون من أجله
    - Mas parece que é mais complexo. Open Subtitles ولكن من الواضح أن ألأمر أكثر تعقيدا من ذلك
    Por isso lamento, mas não há como sabermos quem iremos ver E quem não iremos voltar a ver. Open Subtitles لذا انا اسفة ولكن من المستحيل معرفة من سنرى ومن لن نراه مجددا
    Isso não é verdade, Mas é muito gentil da sua parte. Open Subtitles أنت تكذب ولكن من اللطيف ان تكذب علي هذه الكذبه
    Mas, a partir de agora, vai ter a quantia certa. Open Subtitles ولكن من الآن فصاعدًا سيحتوي على المبلغ المستحق، 0
    mas também, é aqui que eles preparam a comida. Open Subtitles ولكن من الناحية الثانية، هذا حيث هَيّؤوا الغذاءَ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus