"يكن لدي" - Traduction Arabe en Portugais

    • tive
        
    • tinha
        
    • tivesse
        
    • tiver
        
    • fazia a
        
    • tenho tido
        
    • estava
        
    • a mínima
        
    - Não tive um bloqueador. - És tão frouxo! Estás com medo? Open Subtitles لم يكن لدي من يصد الهجوم أنت غبي، هل أنت خائف؟
    Não tive tempo de ficar a assistir o que aconteceu depois. Open Subtitles لم يكن لدي متسع من الوقت لمعرفة كل شيء بعدها
    Eu tive mononucleose quando era pequeno, perdi dois meses de aulas e só tinha um canal de TV na minha roulotte. Open Subtitles كان لدي واحدة عندما كنت طفلاً لقد فوّتّ شهرين من المدرسة لم يكن لدي سوى قناة واحدة في غرفتي
    Na região de África onde estive não tinha água potável. TED في إفريقيا حيث كنت، لم يكن لدي ماء شروب.
    Não é que não tivesse ajuda, mas francamente era eu que liderava, eu era a líder da equipa. TED ليس لانهم لم يكن لدي مساعدة لكن بصراحة,كنت قائدة الفريق.
    Nunca tive uma ideia antes, meu. Eu não sei o que fazer. Open Subtitles لم يكن لدي تلميح من قبل يارجل لم أعرف ماذا أفعل
    Não tive escolha, decidimos dividir a custódia e ficar amigos. Open Subtitles ولم يكن لدي خيار ، لذا قررنا ان نتشاركالحضانةونبقىاصدقاء.
    Ainda não tive a hipótese de te mencionar, pois não? Open Subtitles انظر, لم يكن لدي الفرصة لأذكرك عنده حسنا ؟
    Não tive forças para discutir com a minha mãe, por isso renunciei a qualquer parte da minha herança. Open Subtitles لم يكن لدي القوة للجدال مع والدتي لذلك أنا لم أكتب أي جزء آخر عن ميراثي
    Bem, eu... Eu não tive tempo para olhar para o relógio. Open Subtitles حسنُ، أنا لم يكن لدي وقت كي أنظر في الساعة.
    Está a dizer que tive algo que ver com a sua morte? Open Subtitles ماذا تحاولين ان تقولي, انا لم يكن لدي شيء ان افعل
    Assim que notei que não conseguia pólos a trabalhar para mim, não tive alternativa a não ser convencer-vos. Open Subtitles بمجرد أن أدركت أنني .. لن أجعله يعمل لصالحي لم يكن لدي خيار سوى المجيء إليكم
    Ela morreu por tua causa. Não tive escolha, Jack. Eu tenho família. Open Subtitles لقد ماتت بسببك لم يكن لدي خيار اخر , لدي عائلة
    Não tive relações sexuais com aquela mulher, a senhora Lewinsky. TED لم يكن لدي علاقات جنسية مع تلك المرأة ، الآنسة لوينسكي.
    Com as dores de parto, não tive forças para lhes pedir que me lessem o impresso. TED ومع الآم الولادة، لم يكن لدي القوة لأطلب منهم قراءته علي
    Eles dizem: "Eu não tive escolha. Eu fui forçado a fazer isso". TED يقولون: " لم يكن لدي خيار؛ لقد أجبرت على فعل ذلك."
    Portanto, quero começar por aí porque, francamente, só tive 18 minutos. TED لذلك أريد أن ألتقط الحديث من هناك لأنه لم يكن لدي سوى 18 دقيقة، بصراحة
    Não tive tempo de vestir roupa interior elegante. Open Subtitles لم يكن لدي الوقت لأحصل على ملابس تحتية لائقة
    Eu sou progressista e moro numa cidade cheia de progressistas, e há 15 anos, não tinha nenhum amigo conservador. TED أنا متحررة، أعيش في بلدةٍ مليئةٍ بالمتحررين وقبل خمسة عشر عاماً، لم يكن لدي أي صديق محافظ.
    É muito divertido, mas não queria entrar ali a não ser que tivesse tempo para encontrar a saída. Open Subtitles الكثير من الاثارة ولكنى لا اريد الذهاب داخلها مالم يكن لدي ساعة لاجد مخرج منها
    Só posso contar a história real se tiver imagens, sabe? Open Subtitles لا أستطيع رواية القصة , مالم يكن لدي صور
    Mas, como se viu depois, eu não fazia a mínima ideia. TED ولكن كما اتضح فما بعد، لم يكن لدي أي فكرة.
    Durante os últimos anos, não tenho tido muito tempo para pensar. TED على مدى السنوات الماضية لم يكن لدي الوقت لكي افكر كثيراً ..
    estava desempregada, a viver no segundo andar da casa dos meus sogros. Isso era o bastante para me fazer sentir mortificada. TED أنا لم يكن لدي عمل وأعيش في الطابق الثاني لمنزل أقربائي وهذا يكفي لجعل أي شخص يشعر بالموت بداخله
    Não havia a mínima hipótese de eu voltar à dosagem anterior a não ser que houvesse um plano para melhorar a abstinência seguinte. TED بالنسبة لي، لم يكن من الممكن أن أعود لجرعتي السابقة ما لم يكن لدي خطة أفضل لتجاوز أعراض الاقلاع للمرة المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus