"الحقيقة أن" - Traduction Arabe en Turc

    • gerçek şu ki
        
    • İşin aslı
        
    • işin doğrusu
        
    • olduğu gerçeğini
        
    • gerçeği
        
    • Açıkçası
        
    gerçek şu ki, özel ders merkezindeki o gün beni mahvetti. Open Subtitles لا ، الحقيقة أن ذلك اليوم بغرفة الدراسة أحبطنى نوعاً ما
    gerçek şu ki, bu düzen beş yıl önce pazar payı tahminlerine dayanan dünyadaki rastgele fabrikalarda üretimin sistematik artışıyla başladı. Open Subtitles الحقيقة أن نمطاَ كهذا بدأ تقريباَ قبل 5 سنوات بزيادة إنتاج منظم في مصانع عشوائية عبر العالم استناداَ لمشاريع حصص السوق
    İşin aslı, New York'takiler Manny Matello'yu haklaması için Reggio'yu gönderdiler. Open Subtitles الحقيقة أن أن نيويورك أرسل ريجيو ليقتل ماني ميتيلو و يسيطروا على العائلة
    İşin doğrusu CIA'nin bana bu çizgileri belirsizleştirmek için ihtiyacı var. Open Subtitles الحقيقة أن وكالة المخابرات الأمريكية تريد طمس هذه الخطوط
    Strangways'in örneklerinin radyoaktif olduğu gerçeğini sakladın. Open Subtitles لم تشير إلى الحقيقة أن عينات سترينجواى كانت مشعة
    Peki,yaşlanma gerçeği böyleyken, nasıl hastaları tedavi etmeyi karşılayabilirsiniz ? TED كيف يمكن في الحقيقة أن توفر النقود لعلاج المرضى عندما تكون الحقائق بهذا الشكل ؟
    Açıkçası aradığınız adam benden veya internetten almış olabilir. Open Subtitles الحقيقة. أن الرجل الذي تبحث عنه من الممكن أن يكون أشتراها من هنا أو عن طريق الأنترنت
    Çünkü gerçek şu ki, insanlar son 10.000 yılda doğada devasa bir delik açtılar. TED لأن الحقيقة أن الإنسان تسبب في فجوة بيئية ضخمة خلال 10.000 سنة الأخيرة.
    Fakat gerçek şu ki bizim kullanıcılarımız, alıcılarımız onlardan farklı şeyler yapıyorlar. Daha fazla bacak bacak üstüne atıyorlar. TED لكن في الحقيقة أن مستخدمينا، وزبائننا يعملون أشياء مختلفة. يضعون أرجلهم فوق بعضها
    gerçek şu ki biraz kontrolü kaybetmek inanç gerektiriyor TED و لكن الحقيقة أن ذلك يتطلب قفزة مليئة بالايمان حيال فقدان السيطرة.
    Fakat gerçek şu ki, bu herkes için her zaman geçerli değildir. TED مع ذلك، فإن الحقيقة أن هذا لم يكن دائمًا هو الحال مع الجميع.
    gerçek şu ki internetteki bu yabancılar tarafından bana gösterilen özenin kendisi bir çelişkiydi; TED الحقيقة أن الاهتمام الذي أظهره لي هؤلاء الغرباء على الانترنت كان تناقضاً في حد ذاته.
    Fakat gerçek şu ki bunu gerçekleştirirken karşılaşacağımız zorlukların yaptıklarımızla değil de içine doğduğumuz maddi durumla daha çok ilgisi var. TED الحقيقة أن التحديات لتحقيق هذا الحلم تتعلق أقل بما نفعله وأكثر بوضعنا المالي في المكان الذي نولد فيه.
    Ama dinle, işin aslı bunu bana annem öğretti ve örgü beni rahatlatıyor. Open Subtitles الحقيقة أن أمي علمتني إياها ..والحياكة تهدئ أعصابي
    Shaw'la ilgili bazı talihsiz laflar ettim; ama işin aslı adam neyse o. Kahraman. Open Subtitles لكن الحقيقة أن الرجل بالضبط كما يبدو من الخارج انه بطل
    İşin aslı aramız o kadar kötü bir hâl aldı ki o her şeyi yapabilir gibi duruyor. Open Subtitles الحقيقة أن علاقتنا أصبحت متوترة للغاية تبدو قادرة على فعل أي شيء
    Hepimiz son sınıf enlerine saplanmış durumdayız ama işin doğrusu şu ki bu şeyleri her zaman popüler kişiler kazanıyor. Open Subtitles تعرفون، كلنا ننشغل بموضوع مشاهير الدفعة لكن الحقيقة أن المحبوبون دوما من يفوزون بها
    İşin doğrusu asistanı çok uygunsuz bir delikanlıyla nişanlandı. Open Subtitles الحقيقة أن... مساعدته كانت مخطوبة لرجلٍ غير مناسب
    Orada bir yerlerde, bir insanın muhtemelen hayatta ve dönüşüyor olduğu gerçeğini anlamı istiyorum. Open Subtitles أريدك أن تكون على علم حول الحقيقة أن هناك رجل بشري خارج ، في مكان ما ربما على قيد الحياة، أو تحول
    gerçeği istediğin gibi saptırabilirsin fakat bu, Marco'nun ailesi olmasını hakeden muhtaç bir çocuk olduğu gerçeğini değiştirmez. Open Subtitles هل تعرف, أنت تستطيع أن تدير الحقيقة كما تشاء... ولكن ذلك لا يغير الحقيقة أن ماركو طفل يستحق العيش مع عائلة.
    Bu teknolojinin bu kadar büyük ticari ve ekonomik potansiyelinin olduğu gerçeği de işin cabası. TED الحقيقة أن هذه التكنولوجيا لها هذه القدرة التجارية والاقتصادية الهائلة هي فقط زينة للكعكة.
    - Açıkçası, senin ağaç evin değil bu. Open Subtitles في الحقيقة أن منزل الشجرة ليس لك وليس لـ ماركوس أيضا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus