"بالتأكيد" - Traduction Arabe en Turc

    • Tabii ki
        
    • Tabi
        
    • kesin
        
    • Eminim
        
    • Evet
        
    • Olur
        
    • kesinlikle
        
    • emin
        
    • elbette
        
    • beni bilirsin
        
    • açıkçası
        
    • tabiki
        
    • - Öyle görünüyor zaten
        
    Ve teknoloji ile Tabii ki kesinlik ve doğruluk kazanıyoruz. TED والذي توفره لنا هذه التكنولوجيا الحديثة هو بالتأكيد الدقة والإنتظام
    Tabii ki benim ortak. Yeni bir şeyler var mı? Open Subtitles بالتأكيد إنه أنا أيها الشريك ألا توجد أخبار بعد ؟
    SS: Tabi, daha cok diyalog oldu, ki bu harika. TED ش س : هناك بالتأكيد حوار مستمر، وهذا أمر رائع.
    kesin bir şey söylemek zor ama ilk kazamı hatırlıyorum da TED لا أحد يستطيع القول بالتأكيد, لكنني أتذكر أول حادث حصل لي
    Benim bağımlılığım, Eminim daha önce de duyduğunuz birçok hikâyeyi oldukça yansıtıyor. TED وإدماني حاكى الكثير من القصص التي بالتأكيد قد سمعتم بها من قبل.
    - Nickie'nin bir sürü planı olduğuna Eminim. - Evet, var. Open Subtitles حسناً ، بالتأكيد نيكى لديه العديد من الخطط نعم لدى الكثير
    Tabii ki gelirsin Frank. O koca soğuk ayaklarını nerede ısıtırsın başka? Open Subtitles ستفعل بالتأكيد يا فرانك فأي مكان آخر ستضع فيه قدميك الباردتين الكبيرتين؟
    - Tabii ki veriyorlar. Ücret karşıIığında. - Anlat bakalım. Open Subtitles بالتأكيد هم يفعلون ، لكل شئ ثمن إذا ، إستغلال
    Tabii ki gelir dünya barışı,mekansız aşk ve pahalı aknelere sahip bir arkadaş. Open Subtitles بالتأكيد معا السلام العالمى والحب غير المشروط وصديقك الصغير ذو حبْ الشباب الغالى
    - Tabii eğer senin için sakıncası yoksa. - Tabii ki sakıncası yok. Open Subtitles ذلك , لو أن هذا مناسباً معكِ بالتأكيد , نعم , لا بأس
    Tabi ki soracaklar. Ama aynı zamanda, bununla ne yapabilirim diye de soracaklar. TED بالتأكيد سيتساءلون. ولكنهم أيضا سيطرحون سؤالا آخرا هو، ماذا يمكنني أن أفعل به؟
    Oh, Tabi ya. Babamın tüm parayı o döküntülerde kaybettiği yer- Open Subtitles بالتأكيد ، حيث خسر أبى كل تلك النقود على هذا الهراء.
    Tabi haklısın. Belki şu anda pek rahatlatıcı gelmiyor bunlar sana. Open Subtitles بالتأكيد أنت محقه ، ربما لن تتفهمي كلامي في هذه اللحظه
    Ne yapıp ne söyleyeceğinizi kestirmek güç... ama daima hayret verici olacağı kesin. Open Subtitles ليس بالأمكان توقع ما سوف تقوله او تفعله ولكنه سوف يكون مدهشا بالتأكيد
    Her ne olursa olsun, bir delinin işi olduğu kesin. Open Subtitles أَو مجرّد خدعة مدهشة بمختلف الطّرق، بالتأكيد هذا عمل مجنون
    Yani, kesin olarak başarımın getirdiği hayat tarzının avantajlarını kullanıyor. Open Subtitles حسنا، هي بالتأكيد استغلّت أسلوب الحياة ونجاحي تحمّل تكاليفها الباهظه.
    Eminim kendim için bir şey istemediğimin farkındasınızdır, Bay Wynand. Open Subtitles بالتأكيد أنت تعلم أننى لا أنشد شئ لأجلى، سيد ويناند
    Evet, ben Grandi ailesinin bir üyesiyim ama ona kimse dokunmadı. Open Subtitles إننى عضو فى العائلة ، بالتأكيد لكن أحداً لم يمس الفتاة
    Bay Mehta var. Ama onunla takılmak eğlenceli Olur mu bilmiyorum. Open Subtitles بالتأكيد أعرف , مستر ميهتا وألن يكون من اللطيف التجول معه؟
    Şimdi bu yöntem düşük maliyetli bir çözümken, çevresel açıdan veya insan sağlığı ve güvenliği açısından kesinlikle uygun bir çözüm değildir. TED في حين قد يكون هذا حلاً ذا تكلفة إقتصادية منخفضة فهو بالتأكيد ليس منخفض التكلفة بيئياً أو على مستوى صحة وسلامة الإنسان
    Yalnız tam emin olmadan önce, bir güzel sanatlar uzmanına danışmam lazım. Open Subtitles ولكن, قبل ان اقول ,بالتأكيد فانا فى حاجة الى رأى خبير فنى
    Sanırım, daha sonra da, acele bir şekilde giyindiniz. elbette. Open Subtitles ـ و من ثَم ارتديتي ثيابكِ في عُجالة ـ بالتأكيد
    Bilgisayarım da yok. beni bilirsin. Open Subtitles و بالتأكيد لا يوجد لدى كمبيوتر أنت تعرفنى
    Dinle Uzunevde hoş karşılanmıyorsun, ve açıkçası burada da hoş karşılanmıyorsun. Open Subtitles أسمعي ، أنت لست مرحبا بك في لونجهوس وكذلك هنا بالتأكيد
    tabiki de sizin ve kocanızın her türlü hukuksal taleplerden vazgeçeceğinizden emin olarak. Open Subtitles على شرط أن تتراجعي أنتِ و زوجك عن أي مقاضاة في المستقبل بالتأكيد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus