"قدر" - Traduction Arabe en Turc

    • kader
        
    • mümkün
        
    • geldiğince
        
    • kaderi
        
    • çok
        
    • kadarıyla
        
    • kaderini
        
    • kadarını
        
    • her
        
    • tencere
        
    • korusun
        
    • olduğunu
        
    • ne
        
    • en
        
    • fazla
        
    Siz çocukların tüm geri zekalı saçmalıkları ve benimle karşılaşmanız, bu kader. Open Subtitles أنتم من محبّي العلم وكل هذا الهراء و قد قابلتموني، إنه قدر
    Sonra o gün neler olduğunu mümkün olduğunca doğru şekilde iletmeye çalıştık. TED بعدها حاولنا نقل ما حدث ذلك اليوم بأكبر قدر ممكن من الدقة.
    Yalnızca ellerinden geldiğince deneyimlemek isterler ve yaptıklarının diğerlerine nazaran uygun olmasına bakmazlar. Uğur böceğine dokunmakla süneye dokunmak gibi. TED إنهم يريدون فقط أن يقوموا بالتجربة قدر المستطاع وليست لديهم أدنى فكرة عن التقارب النسبي ما بين لمس خنفساء وحشرة.
    Görünen o ki, büyük adamların kaderi amaçlarının yerine geldiğini görememekmiş. Open Subtitles انه يبدو ان قدر الرجال العظام بان يروا اهدافهم لم تحقق
    Sekiz saatlik bir çalışma gününde her bir şeye yoğun ilgi gösterdiğinde ne çok şey yapabildiğini görmek şaşırtıcı. TED وستتعجب من قدر ما يمكنك إنجازه في ثماني ساعات يومياً، إذا قمت بعمل كل شيء تلو الآخر بتركيز مكثف.
    Hayır, pantolonlarını bit pazarından alıyor ve sana söyleyebileceğim kadarıyla çok az yıpratıyor. Open Subtitles كلا, هو يرتدي بنطال رخيص جداً ,على قدر ما أستطيع إخبارك لقد انتزعها
    Bir insanın kaderini gerçekleştirmeye yardım ettiğin için mutlu olmalısın. Open Subtitles بجانب لا بد أن تكون ممتنا لأنك تمكنت من القيام بدورك بإنجاز قدر كائن آخر
    İstediğin kadarını say. Sende ne kadar varsa, bende dört fazlası var. Open Subtitles . عُدها كيفما شئت على قدر ما لديك ، لدي أربعة أضعافها
    Ve bundan sonra, annem bunun kader veya lanet olduğuna inandı, -- evrendeki heryerde bütün sebepleri araştırmaya koyularak bunun neden olduğunu anlamaya çalıştı. TED وبعد ذلك كانت امي تعتقد ان هذا قدر او لعنات بدأت بالبحث في كل الاسباب بالكون لماذ حدث هذا.
    kader işte, atlarken zayıf bir noktaya inmiş ve birinin dairesinden içeri girmiş. Open Subtitles و كما قدر له فقد حط على منطقة ضعيفة من السطح و تحطم و مر عبره إلى شقة ما
    Seçme şansın olsaydı nasıl bir kader seçerdin? Sultan olmayı seçerdim tabi ki. Open Subtitles إن كان يمكنك أن تختار قدرك فأى قدر تختاره ؟
    Kaslarınıza yıkım yaşatır, iyi beslenir, dinlenir ve bunu tekrarlarsanız, kaslarınızın mümkün olduğu kadar büyük ve güçlü olmasını sağlarsınız. TED عندما تمزّق عضلاتك، كُل طعاماً مناسباً، استرح و كرّر العملية، سوف تخلق ظروفاً لجعل عضلاتك كبيرة و قويّة قدر الإمكان.
    Bu mikroplardan mümkün olduğunca hızlı şekilde ve çok miktarda enerji üretmek istiyorsunuz. TED ما تريدونه حقاً الكثير من الطاقة تخرج من هذه المكيروبات أسرع قدر الإمكان.
    Bu arada, onlara elimden geldiğince fazla gölge vermeye çalışacağım. Open Subtitles في هذه الأثناء، سأحاول إعطاءهم أكبر قدر من الظل ممكن
    Birileri öğrenmeden, elimden geldiğince sizlerle bol bol vakit geçirmek istedim. Open Subtitles أردت أن نظل معاً على قدر المستطاع قبل أن يعرف أحد
    Dediğim gibi, Kurakdiyarın yakınında yaşayan herkesin kaderi bu. Open Subtitles أنه يقول أنه قدر هؤلاء الناس اللذين يعيشون بقرب البحر السام
    üçüncü oran hırsızlık oranların kaderi. Open Subtitles أن نُنْتَزَع من مناصبنا بسرقة من الدرجة الثالثة هو قدر قديم
    Hayatımda ilk defa babamın beni ne kadar çok sevdiğini gördüm. Open Subtitles و لأول مرة فى حياتى, أرى ما قدر حب والدى لى
    Anladığım kadarıyla burası yanlış plaj. Open Subtitles على قدر معرفتي لقد هبطنا على الشاطيء الخطأ
    Bildiğim kadarıyla hayır, Sayın Bakan. Open Subtitles على قدر ما أستطيع أن أخبركم به سيدي الوزير، أقول لا
    Sürdüreceği davranış biçimi budur O halde o sadece kendi kaderini değil Ailenin kaderini de değiştirmeye Çalışıyor Open Subtitles اذن فهو يرغب في تغيير قدر العائله و ليس قدره فقط
    Tüm gecekondu mahallelerine gidemedik, fakat elimizden geldiği kadarını kapsamaya çalıştık. TED لم نكن نستطيع الذهاب لكل الأحياء الفقيرة ولكننا حاولنا أن نغطي أكبر قدر ممكن
    Bir tencere kaynar suda spagettimizi dirileşene kadar pişiriyoruz, dişinize sıkı gelecek. Open Subtitles في قدر من الماء المغلية حتى تطهى تماما وتكون قاسية على الاسنان
    Bak, Allah korusun, sana bir şey olsa, işlere ne olacak? Open Subtitles ماذا سيحدث لتجاراتك لو لا قدر الله حدث لك شي مكروه
    Çünkü ticari şirketler en baştan beri sizden alabileceklerinin hepsini almak için tasarlanmışlar. TED لأن الشركات التجارية مصممة بطبيعتها للحصول على أكبر قدر منكم يمكنهم أن يأخذوه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus