"a uniform" - Traduction Anglais en Arabe

    • موحد
        
    • موحدة
        
    • موحَّد
        
    • موحّد
        
    • زي رسمي
        
    • زيّ رسمي
        
    • الزي الرسمي
        
    • زياً
        
    • موحداً
        
    • موحّدة
        
    • موحدين
        
    • توحيد تسمية
        
    • الزى الرسمى
        
    • زيا
        
    • موحَّدة
        
    They were also dependent on other provisions in the particular treaty in which they were located and thus resisted a uniform approach. UN وهي تتوقف أيضاً على أحكام أخرى في المعاهدة المعينة التي ترد في إطارها، ولذلك فإنها تستعصي على أي نهج موحد.
    a uniform approach to assigning such responsibilities might be useful. UN وربما يكون اتباع نهج موحد لتحديد هذه المسؤوليات مفيدا.
    His delegation was also willing to examine the proposal regarding the establishment of a uniform global insurance scheme to cover all troops. UN وأعرب عن استعداد الهند أيضا للنظر في المقترح الداعي إلى وضع خطة تأمين عالمية تغطي جميع القوات على نحو موحد.
    The structured threat assessment has standardized categories of threats that are assessed using standardized variables in a uniform way. UN وينطوي التقييم المنتظم للتّهديدات على أصناف موحدة من التهديدات التي يتم تقييمها باستخدام متغيّرات معيارية بطريقة موحدة.
    Further, experts meeting in Malaysia decided that there was a need to establish a uniform format for reporting to law enforcement agencies. UN علاوة على ذلك، قرر اجتماع للخبراء عقد في ماليزيا أن هناك حاجة إلى اعتماد شكل موحد لإبلاغ وكالات إنفاذ القوانين.
    The prevailing view was that efforts should be pursued toward establishing a uniform regime for the right of retention. UN وكان الرأي السائد أنه ينبغي مواصلة الجهود المبذولة في سبيل إنشاء نظام موحد بشأن الحق في الاحتجاز.
    However, in our view, humanitarian emergencies should be addressed in a uniform manner throughout the world, without favouritism or double standards. UN بيد أنه، في نظرنا، ينبغي معالجة حالات الطوارئ الإنسانية بشكلٍ موحد في العالم كله دون محاباة أو الكيل بمكيالين.
    She reiterated that the Government was working with the NGOs towards a uniform family law, bearing in mind article 41 of the Constitution. UN وأعادت تأكيد أن الحكومة تعمل مع المنظمات غير الحكومية من أجل وضع قانون موحد للأسرة، مع مراعاة المادة 41 من الدستور.
    It provides for a uniform law for various classes of people. UN وهو ينص على قانون موحد ينطبق على الشعب بمختلف طبقاته.
    Why, I'd give every last suit just to wear a uniform. Open Subtitles أنا مستعد للتخلي عن كل بذلاتي مقابل ارتداء زي موحد.
    - You look fine. - They said I didn't need a uniform. Open Subtitles أنت تبدو جميلاً هم قالوا أنى لا أحتاج الى زى موحد
    More an admin role than anything, but you get a uniform. Open Subtitles دور مشرف أكثر عن أي شئ لكنك تحظي بزيّ موحد.
    He wears a red suit, like, a uniform or something, with a lighting bolt on his chest. Open Subtitles وهو يرتدي حلة حمراء، مثل، موحد أو شيء من هذا، مع الترباس الإضاءة على صدره.
    The aim of the project was to create a uniform system for identifying expendable material; UN والهدف من المشروع هو إنشاء نظام موحد لتحديد المواد المستهلكة؛
    There was a need to follow a uniform approach for the promulgation of such scales when required. UN وكانت هناك حاجة إلى اتباع نهج موحد لإصدار هذه الجداول عند الاقتضاء.
    (iii) United Nations staff are trained and better able to apply a uniform rule of law approach UN ' 3` تدريب موظفي الأمم المتحدة وتمكينهم بشكل أفضل من تطبيق نهج موحد إزاء سيادة القانون
    Their estimates apply a uniform and transparent methodology to the base data contained in the Institute for Statistics database. UN وطبّقا في إطار تقديراتهما منهجية موحدة وشفافة على البيانات الأساسية التي تتضمنها قاعدة بيانات معهد اليونسكو للإحصاء.
    The meetings, once there was an agreement in the Conference, were held within clearly defined parameters and in a uniform manner. UN وكانت الاجتماعات تُعقد، بناءً على موافقة المؤتمر، في إطار معايير محددة بوضوح وعلى نحوٍ موحَّد.
    The Committee also supported the decisions of the Secretary-General to carry out a review of all relevant internal procedures with a view to developing a uniform approach to this matter. UN كما أيدت اللجنة قرار الأمين العام إجراء استعراض لجميع الإجراءات الداخلية ذات العلاقة، بغية وضع نهج موحّد لهذه المسألة.
    The family members of several victims referred to the difficulties of seeing those responsible for the torture or death of loved ones still wearing a uniform and performing official functions. UN وأشار أفراد أسر العديد من الضحايا إلى أنه يصعب عليهم أن يروا المسؤولين عن تعذيب أحبائهم أو عن وفاتهم يستمرون في ارتداء زي رسمي والقيام بمهام رسمية.
    When you saw Anand in a uniform bearing the same number 36.. Open Subtitles عندما رأيت اناند في زيّ رسمي الذي يحمل نفس رقم 36.
    - You're not wearing a uniform. - I rarely do. Open Subtitles ـ أنّك لا ترتدي الزي الرسمي ـ نادرًا أرتديه
    But for now, dude, just get her a uniform. Okay? Open Subtitles لكن في الوقت الراهن اجلب لها زياً فحسب، اتفقنا؟
    Be a uniform system which would reduce accounting costs; UN :: أن يكون نظاماً موحداً بحيث يقلص تكاليف المحاسبة؛
    It would, nonetheless, be preferable to have a uniform regime applicable to all aerospace objects. UN ومع ذلك فسوف يكون من الأفضل أن تكون هناك قواعد موحّدة منطبقة على جميع الأجسام الفضائية الجوية.
    The cosponsor stressed that the proposal was not aimed at contributing to confrontation and that its goal was to achieve a uniform interpretation and application of the provisions of the Charter of the United Nations establishing the conditions for the resort to the use of armed force for the purpose of stopping aggression and restoring international peace and security. UN وأكد أن الاقتراح ليس القصد منه الإسهام في المواجهة ولكن التوصل إلى تفسير وتطبيق موحدين لأحكام ميثاق الأمم المتحدة التي تحدد شروط اللجوء إلى استخدام القوة المسلحة لغرض وقف العدوان واستعادة السلام والأمن الدوليين.
    59. It should be considered desirable to have a uniform nomenclature of mandate-holders, titles of mandates as well as a selection and appointment process, to make the whole system more understandable. UN 59- ينبغي أن يُستصوَب توحيد تسمية أصحاب الولايات وألقاب الولايات، وكذلك عملية الاختيار والتعيين، قصد جعل النظام بأكمله مفهوماً بشكل أفضل.
    But you put on a uniform, and let it make choices for you. Open Subtitles ولكنك وضعت الزى الرسمى و جعلتة يتخذ القرارات بدلاً عنك
    So he may be wearing a uniform,like a deliveryman or a mail carrier. Open Subtitles لذا قد يكون يرتدي زيا رسميا كرجل توصيل او ساعي بريد
    This will facilitate results reporting by means of a uniform online project document integrated into the enterprise resource planning system, and based on the results framework in the present programme and budgets document. UN ومن شأن هذا أن يسهِّل الإبلاغ عن النتائج من خلال وثيقة مشروع موحَّدة متاحة عبر الانترنت ومدمجة في نظام تخطيط الموارد المؤسسية، وتستند إلى إطار النتائج في وثيقة البرنامج والميزانيتين هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus