"and in a" - Traduction Anglais en Arabe

    • وفي الوقت
        
    • وعلى نحو
        
    • وفي عدد
        
    • ويمكن إعادة
        
    • وفي وقت
        
    • وفي حلقة
        
    • وبصورة
        
    • وبطريقة
        
    • ومن اختبار
        
    • و فى
        
    • وبأسلوب
        
    • وفي خلال
        
    • وبشكل
        
    • وفي إطار من
        
    • وفي التوقيت
        
    " The Council requests the Joint Special Envoy to update the Council regularly and in a timely manner on the progress of his mission. UN ' ' ويطلب المجلس إلى المبعوث الخاص المشترك أن يطلع المجلس بانتظام وفي الوقت المناسب على ما يحرزه من تقدم في مهمته.
    " The Security Council requests the Envoy to update the Council regularly and in a timely manner on the progress of his mission. UN ' ' ويطلب مجلس الأمن إلى المبعوث أن يطلع المجلس بانتظام وفي الوقت المناسب على ما يحرزه من تقدم في مهمته.
    (ii) Ensure that evaluations are carried out consistently and in a timely manner at the end of consultants’ assignments; UN ' ٢ ' كفالة الاضطلاع بالتقييمات على نحو متسق وفي الوقت المناسب عند اختتام مهام الخبراء الاستشاريين؛
    Secured creditors were assured that if they registered accurately and in a timely manner they would be protected. UN والدائنون المضمونون واثقون من أنهم سيحظون بحماية إذا ما قاموا بالتسجيل بشكل دقيق وفي الوقت المناسب.
    Chile has made every effort to comply in full and in a timely manner with all the articles of the 1904 Treaty of Peace and Friendship. UN وقد عملت شيلي جاهدة على تنفيذ بنود معاهدة السلام والصداقة لعام 1904 بالكامل وفي الوقت المناسب.
    The Palestinian population must receive UNRWA assistance without hindrance, continuously and in a timely manner. UN ويجب أن يحصل السكان الفلسطينيون على المساعدة المقدمة من الأونروا دون عائق وباستمرار وفي الوقت المناسب.
    At the same time we believe that these events have also demonstrated the urgent need to step up international cooperation, including multilateral cooperation, and perhaps to see peace and security in the world from a new perspective and in a new light. UN وفي الوقت نفسه، فإننا نعتقد أن هذه الأحداث قد أثبتت أيضاً أن ثمة حاجة ملحة لتكثيف التعاون الدولي بما في ذلك التعاون متعدد الأطراف وربما النظر إلى السلم والأمن في العالم من منظار جديد في ضوء جديد.
    It became obvious that, to implement the project successfully and in a timely manner, broad and varied international assistance would be required. UN وبدا من الواضح أن تنفيذ المشروع بنجاح وفي الوقت المناسب يتطلب مساعدات دولية مختلفة على نطاق واسع.
    Further reviews shall take place at regular intervals and in a timely manner. UN وتجري الاستعراضات اللاحقة بصورة منتظمة وفي الوقت المناسب.
    She urged States to communicate directly and in a timely manner with the sending State in the event of such violations. UN وحثت الدول على الاتصال مباشرة وفي الوقت المناسب بالدولة المرسلة في حالة حدوث انتهاكات.
    It should speak out clearly and in a timely manner against emerging situations that might bring about gross violations of human rights. UN وينبغي أن يتكلم بوضوح وفي الوقت المناسب ضد الحالات الناشئة التي يمكن أن تؤدي إلى انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    She hopes that Governments will reciprocate by increasing their efforts to respond to her communications fully and in a timely manner, responding to the specific questions raised. UN وتأمل في أن تتجاوب الحكومات معها بزيادة الجهود التي تبذلها للرد على رسائلها بصورة تامة وفي الوقت المناسب، والرد على الأسئلة المحددة التي أثيرت.
    :: By cooperating fully and in a timely manner with all treaty bodies and Special Procedures UN :: بالتعاون التام وفي الوقت المناسب مع جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة
    :: To cooperate fully and in a timely manner with all specialized bodies promoting and protecting human rights; UN :: التعاون بصورة كاملة وفي الوقت المناسب مع جميع الهيئات المتخصصة التي تعمل على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Management commented after the Board's audit that the Office of Legal Affairs would in the future be consulted systematically and in a timely manner to prevent such risks. UN وعلقت الإدارة، بعد مراجعة المجلس للحسابات بأنه ستجري استشارة مكتب الشؤون القانونية بمزيد من الانتظام في المستقبل وفي الوقت المناسب للحيلولة دون حدوث مخاطر من هذا القبيل.
    Documentation delays prevent Main Committees from discharging their work smoothly and in a timely fashion. UN وتأخر صدور الوثائق يؤخر اللجان الرئيسية عن أداء عملها بسلاسة وفي الوقت المناسب.
    They both must be pursued vigorously and in a mutually reinforcing way. UN وينبغي السعي بقوة إلى تحقيقهما كليهما وعلى نحو يتسم بالتعزيز المتبادل.
    This measure is being carried out in Vientiane Capital, provinces, Ministries and in a number of central agencies. UN وهذا التدبير يجري تنفيذه في مدينة فيينتيان العاصمة، وفي المقاطعات، والوزارات، وفي عدد من الوكالات المركزية.
    In deciding to draft this Summary in a format which was separated out from the actual recommendations in the report itself, and in a way that was re-usable, the Panel was motivated by a number of matters. UN 5- وهناك عدد من المسائل التي جعلت الفريق يقرر إعداد هذا الموجز في شكل نص منفصل عن التوصيات الفعلية الواردة في التقرير نفسه، ويمكن إعادة استخدامه.
    State involvement was reduced substantially, and in a very short time the near monopoly of the state over economic activity ceased to exist. UN وقد انخفضت مشاركة الدولة الى حد كبير. وتوقف عن الوجود وفي وقت قصير للغاية احتكار الدولة الكامل تقريبا للنشاط الاقتصادي.
    It would seem that we are caught up in a terrible settling of scores and in a spiral of hate, fanaticism and senseless bloodshed. UN ويبدو أننا وقعنا في جولة فظيعة من تسجيل النقاط وفي حلقة مفرغة من الحقد والتعصب وإراقة الدماء بلا طائل.
    In principle, and in a very preliminary way, one might perhaps conclude that an act of recognition or a promise were irrevocable. UN فمبدئيا وبصورة أولية، يمكن الخلوص إلى استنتاج مفاده أن الاعتراف أو الوعد لا يمكن نقضه.
    With the new trio of directors in the Department of Public Information, this arrangement is working smoothly and in a very pragmatic way. UN وبوجود ثلاثة مديرين في إدارة شؤون الإعلام في الوقت الحاضر، أصبح هذا الترتيب يعمل بكل سلاسة وبطريقة عملية إلى حد بعيد.
    Negative results were reported in an unscheduled DNA synthesis assay conducted in rat hepatocytes, and in a chromosomal aberration assay conducted in human lymphocytes, with and without metabolic activation. UN وأفيد عن نتائج سلبية في اختبار غير مجدول زمنياً لاستخلاص الدنا من خلايا الكبد لدى الجرذ، ومن اختبار للزيغ الصبغي أجري على الخلايا اللمفاوية البشرية باستخدام التنسيط الاستقلابي أو بدونه.
    It turns out there's training Kenneth would require, and in a world where there are qualified applicants, the district can't justify the expense. Open Subtitles اتضح أن هناك تمرين يجب أن يأخذه كينيث و فى عالم يوجد به الكثير من المرشحين المؤهلين المقاطعة لا تستطيع تحمل التكاليف
    Brazil believes that the principal organs of the United Nations should work in close coordination and in a mutually reinforcing and integrated manner. UN تعتقد البرازيل أنه ينبغي للأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة أن تعمل بتنسيق وثيق وبأسلوب متعاضد ومتكامل.
    and in a few hours it will burst its way through your ribcage. Open Subtitles وفي خلال ساعات قليلة سيندفع مخترقاً ضلوعك
    In the face of new and emerging challenges, it is urgent that the ideals of the United Nations be translated into action effectively and in a coherent manner. UN وفي مجابهة التحديات الجديدة والناشئة، من الملحّ ترجمة مُثُل الأمم المتحدة العليا بفعالية إلى أفعال وبشكل متّسق.
    Our arguments have been made publicly and in a transparent manner over the past six years. UN وأسبابنا معلنة على الملأ وفي إطار من الشفافية على مدى السنوات الست الماضية.
    The IPSAS accounting system, once implemented, would be helpful in permitting these numbers to be arrived at more precisely and in a timely manner. UN وسيساعد النظام المحاسبي القائم على المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فور تنفيذه، على التوصل لهذه الأرقام على نحو أدق وفي التوقيت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus