"are under" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويجري
        
    • يجري
        
    • قيد
        
    • تخضع
        
    • تحت
        
    • تقل
        
    • يخضعون
        
    • وتجري
        
    • وتبذل
        
    • وتخضع
        
    • الخاضعة
        
    • هم دون
        
    • خاضعة
        
    • يقع على
        
    • وتُبذل
        
    Additional measures to strengthen the legal framework to combat the financing of proliferation are under consideration in Luxembourg. UN ويجري في لكسمبرغ النظر في اتخاذ تدابير إضافية ترمي إلى تعزيز الإطار القانوني لمكافحة تمويل الانتشار.
    Similar projects with other potential partners are under way. UN ويجري تنفيذ مشاريع مماثلة مع شركاء محتملين آخرين.
    Thus, of the seven recommendations of the assessment, five have been implemented and two are under implementation. UN ونفّذت بذلك خمس من التوصيات السبع المتعلقة بالتقييم، بينما يجري العمل على تنفيذ التوصيتين المتبقيتين.
    A number of projects are under way in 2014, seeking to consolidate and standardize practices within the United Nations system. UN وهناك عدد من المشاريع قيد التنفيذ في عام 2014، وتسعى إلى تدعيم وتوحيد الممارسات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    The Government reports that these cases are under investigation. UN وأفادت الحكومة بأن هذه الحالات تخضع للتحقيق حالياً.
    The identification of the phase II projects and the selection of new black belt candidates are under way. UN ويجري حاليا تحديد المشاريع التي ستضمها المرحلة الثانية واختيار المرشحين للحصول على الحزام الأسود. المرفق الثامن
    Efforts to generate new engineering capabilities are under way. UN ويجري حاليا بذل جهود لتشكيل قدرات هندسية جديدة.
    Construction projects for additional bridges at the Tajik-Afghan border are under consideration. UN ويجري النظر في بناء جسور إضافية على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان.
    Fuel and medical evacuation contracts are under procurement while those for construction of prefabricated accommodation will be signed soon. UN و يجري حاليا شراء عقود الوقود والإجلاء الطبي في حين ستوقَّع عقود تشييد المباني سابقة التجهيز قريبا.
    In 80 cases, where the complaints were found genuine, stringent punishment has been imposed. 17 cases are under investigation. UN وفي 80 حالة أثبتت الأدلة أنها حقيقية تم فرض عقوبات صارمة. وهناك 17 حالة يجري التحقيق بشأنها.
    In addition, two related projects in the Hebron District are under implementation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري تنفيذ مشروعين متصلين بذلك في منطقة الخليل.
    At present there are 439 nuclear power reactors in operation, and 36 new ones are under construction. UN وهناك في الوقت الحالي 439 مفاعلا عاملا للطاقة النووية، و 36 مفاعلا جديدا قيد الإنشاء.
    The States that sponsored the resolutions are aware that nuclear-weapon policies are under review in various countries. UN وتدرك الدول التي قدمت مشروعي القرارين أن سياسات الأسلحة النووية قيد الاستعراض في عدة بلدان.
    Entries for an additional 30 instruments are under preparation. UN وثمة أبواب قيد الإعداد لـ 30 صكاً إضافياً.
    Many of the suspects are in less-developed countries where judicial systems are under strain to process the cases of their own accused. UN ويوجد العديد من المشتبه فيهم في بلدان أقل نموا حيث تخضع النظم القضائية لضغوط تحتم عليها النظر في قضايا متهميها.
    In contrast to external development financing, key policy and institutional drivers, such as the tax system, are under the direction of Governments. UN وخلافا لتمويل التنمية الخارجي، تخضع المحركات السياساتية والمؤسسية الرئيسية، كالنظام الضريبي، لإدارة الحكومات.
    Army and security services are under democratic and civil control. UN أما الجيش والأجهزة الأمنية فهما تحت السيطرة الديمقراطية المدنية.
    For persons who have shown signs of demoralisation and are under 18 years of age, the family court adjudicates formative measures. UN وتأمر محكمة شؤون الأسرة باتخاذ تدابير تقويمية إذا ظهرت علامات فساد الأخلاق على أشخاص تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    They are under the command structure of the Armed Forces of the Philippines, but are loosely supervised. UN وهم يخضعون لهيكل قيادة القوات المسلحة الفلبينية، وإن كان الإشراف عليها فضفاضا.
    Preparations are under way to permanently deploy personnel to Beledweyne. UN وتجري أعمال التحضير لنشر أفراد في بيلدوين بشكل دائم.
    Efforts are under way and the United Nations awaits the full and timely implementation of the action plan. UN وتبذل حاليا جهود في هذا الصدد، والأمم المتحدة في انتظار تنفيذ الخطة بالكامل وفي الوقت المناسب.
    The vast majority of those residing in eastern Ghouta are under siege by the Syrian regime, as detailed below: UN وتخضع الغالبية العظمى للمقيمين في الغوطة الشرقية للحصار الذي يفرضه النظام السوري، على النحو المبيَّن أدناه بالتفصيل:
    This also applies to technical colleges which are under the same Ministry. UN وينطبق ذلك أيضاً على المعاهد التقنية الخاضعة لنفس الوزارة.
    The majority of newly infected adults are under 25 years old. UN وغالبية المصابين الجدد من البالغين هم دون سن الخامسة والعشرين.
    The Mission assessment is that all four border crossing-points are under observation by Mission personnel 24 hours a day, every day. UN وتقدير البعثة هو أن جميع نقاط عبور الحدود اﻷربع خاضعة لمراقبة أفراد البعثة لمدة ٢٤ ساعة في اليوم، يوميا.
    Public authorities in Denmark are under an obligation to seek to promote gender equality in their work. UN يقع على السلطات الإدارية في الدانمرك التزام بأن تسعى إلى تعزيز المساواة الجنسانية في عملها.
    Efforts are under way to coordinate with donor countries to assist in equipping and training the units. UN وتُبذل الجهود للتنسيق مع البلدان المانحة لكي تساعد على تزويد هذه الوحدات بالمعدات وتدريبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus