We believe we've eliminated his network of followers, But as you all know, we could never be absolutely sure. | Open Subtitles | نعتقد اننا قمنا بالقضاء على شبكة أتباعه لكن كما تعلمون جميعاً، لا يمكننا أن نكون متأكدين تماماً |
But as I've said before, the system stinks, and this isn't over. | Open Subtitles | لكن كما قلت من قبل النظام فاسد وهذا لم ينتهي بعد |
But as I said, it takes two hands to preserve world peace. | UN | ولكن كما قلت، فإن صون السلم في العالم يتطلب يدين اثنتين. |
But, as the words of the Secretary-General have just demonstrated, it is really keeping it unreformed that is a power game. | UN | ولكن كما دللت على ذلك عبارات الأمين العام قبل هنية إن ما يحول دون الإصلاح حقا هو لعبة السلطة. |
But as a priest, surely you must believe in such things. | Open Subtitles | ولكن بما انك كاهن فاعتقد انك تؤمن بمثل هذه الأمور |
But as with so many unfortunate events in life, just because you don't understand it, doesn't mean it isn't so. | Open Subtitles | لكن كما هو الحال مع أحداث مؤسفة كثيرة في الحياة، عدم فهمك لها لا يعني أنها ليست حقيقية. |
But as we also know, sex is not necessarily love and there are times when love itself will get you incarcerated. | Open Subtitles | لكن كما نعرفُ أيضاً، الجِنس ليسَ بالضرورَة حُباً و كانَ هناك أوقات كانَ فيها الحُب نفسُه سبباً في سجنِك |
But as they say, we will always have Paris. | Open Subtitles | لكن كما يقولون، نحن دائما سيكون عندنا باريس. |
I admit for the most part, she's brought good people onboard, But as the old saying goes, nobody's perfect! | Open Subtitles | أعترف بالجزءِ الأكبر إنها أحضرت ناس جيدين لالداخل لكن كما يقول القدماء , لا يوجد أحد كامل |
But as we all know, computers can be hacked. | Open Subtitles | ولكن كما نعلم جميعاً يمكن اختراق أجهزة الحاسوب |
It is, But as I mentioned in my email, there's a good chance that April's going to need to have a bone-marrow transplant. | Open Subtitles | هو، ولكن كما ذكرت في البريد الإلكتروني الخاص بي، هناك فرصة جيدة أن في أبريل سنحتاج الى لعملية زرع النخاع العظمي. |
But as for our part in this rebel mission, | Open Subtitles | ولكن كما من جانبنا في هذه المهمة المتمردين |
But as Running Milk and its ilk have constantly reminded us: | Open Subtitles | ولكن كما يعمل الحليب وأمثاله لها قد ذكرت لنا باستمرار: |
Well, I didn't actually see the death blow of the second... But as Bowen is here, he must have won. | Open Subtitles | حسنا, صحيح أننى لم أشهد مقتل التنين الثانى ولكن بما أن بوين هنا فهذا يعنى أنه أنتصر عليه |
In particular, women must be considered not as passive beneficiaries of development programmes But as agents of their own development. | UN | وعلى وجه التحديد يجب أن ينظر إلى المرأة لا باعتبارها مستفيدة غير فاعلة من برامج التنمية بل باعتبارها عاملا فعالا من عوامل تنميتها الذاتية. |
She said that the first part of an emergency always benefited from immediate funding, But as the emergency lingered, the funding declined. | UN | وذكرت أن الجزء الأول من أية حالة طوارئ يستفيد دائماً من التمويل الفوري، ولكن مع استمرار حالة الطوارئ يتناقص التمويل. |
But as the game progresses, the possibilities become smaller. | Open Subtitles | لكن بينما اللعبة تتقدم فإن الإمكانيات تصبح أصغر |
Yes, the bride wanted the best wedding money could buy, But as she left the altar, it suddenly occurred to her... | Open Subtitles | .. أجل ، أرادت العروس أفضل زفاف يمكن إقامته بالمال ولكن بينما كانت تغادر المذبح .. خطر ببالها فجأة |
But as this life is coming to an end, | Open Subtitles | لكن بما أنّ تلك الحياة أوشكت على نهايتها، |
But as her return to Pakistan neared, and as she vigorously campaigned for the election, the threat to her increased and became specific. | UN | ولكن عندما دنت ساعة عودتها إلى باكستان، وبينما كانت تخوض غمار حملة انتخابية شرسة، ازداد الخطر على حياتها، وأخذ يتجسد. |
But as the first stars form, this lithium disappears. | Open Subtitles | لكن عندما تكوّنت النجوم الأولى، اختفى هذا الليثيوم |
But as bombs go, this one is more relevant. | Open Subtitles | لكن ك القنابل تَذْهبُ، هذه ذات العلاقةُ أكثرُ. |
We remember him articulating this not as something self-evident But as the correct and purposeful interpretation of Art. 15. | UN | ونذكره يقول ذلك ليس باعتباره شيئا بديهيا بل باعتباره التفسير الصحيح والهادف للمادة 15. |
But as long as you two cooperate, you'll be fine. | Open Subtitles | لكن ما دمتما تتعاونان معنا، ستكونان على ما يرام. |
Therefore, we should analyse the health sector's role not as a generator of costs But as a critical element of economic progress. | UN | لذلك ينبغي أن نقوم بتحليل دور القطاع الصحي ليس باعتباره مسبباً للتكاليف بل بوصفه عنصراً ضرورياً للتقدم الاقتصادي. |
The Kaiser depicted his country not as an aggressor with territorial ambitions, But as the custodian of international concord. | Open Subtitles | لم يعطي القيصر الانطباع عن بلاده أنها دولة عدوانية ذات طموحات إقليمية بل بوصفها راعية للتوافق الدولي. |