The United Nations takes these allegations seriously, but it is not in a position to independently verify them. | UN | وتأخذ الأمم المتحدة هذه الادعاءات على محمل الجد، ولكن ليس في وسعها التحقق منها بشكل مستقل. |
This is not an argument against encouraging participation, but it should serve as a reminder of the dilemmas involved. | UN | وليس ذلك حجة ضد التشجيع على المشاركة، ولكنه من باب التذكير بالمعضلات التي تنطوي عليها العملية التشاركية. |
Those issues did not need to be finalized at the current meeting, but it would be highly beneficial to start the discussion. | UN | وأضاف أنه ليس من الضروري التوصل إلى صيغة نهائية لتلك المسائل في هذا الاجتماع، لكن البدء بمناقشتها سيكون مفيد جداً. |
The Commission is unable to say which version is true; but it does not consider that the manuscript note was a pure invention. | UN | وليس في وسع اللجنة أن تحدد ما هي الرواية الصحيحة؛ ولكنها لا تعتقد أن المذكرة المكتوبة بخط اليد تتضمن روايةً مختلقة. |
Sport contributes to the development of individuals and communities, but it is also a factor for post-conflict reconciliation and peacebuilding. | UN | والرياضة تسهم في تنمية الأفراد والمجتمعات، لكنها أيضاً عامل في المصالحة وبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع. |
The resulting text was not his delegation's first preference, but it stood by the compromise that had been agreed. | UN | والنص الذي نجم عن هذا لم يكن الأفضلية الأولى لوفده، لكنه يتفق مع الحل الوسط الذي تم الاتفاق عليه. |
The United Nations takes these allegations seriously, but it is not in a position to independently verify them. | UN | وتأخذ الأمم المتحدة هذه المزاعم على محمل الجد، ولكن ليس في وسعها التحقق منها بشكل مستقل. |
Progress had been made in that respect, but it was uneven and had been jeopardized by the multiple global crises. | UN | وتم إحراز تقدم في هذا الشأن، ولكن هذه التقدم غير متكافئ وتعرض للخطر على أثر الأزمات الاقتصادية المتعددة. |
This is currently being done on an ad hoc basis, but it should be made an official duty. | UN | وهذه الأمور يجري القيام بها حاليا حسب معطيات كل حالة، ولكن ينبغي أن تصبح مهمة رسمية. |
It requires a common effort, but it is feasible. | UN | ذلك يتطلب جهودا مشتركة، ولكنه أمر قابل للتحقيق. |
Maybe not unusual to the Conference on Disarmament, but it is very unusual to the rest of the world. | UN | قد لا يكون الأمر غير عادي بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح، ولكنه غير عادي تماما بالنسبة لبقية العالم. |
That can appear to be tedious work, but it must be done. | UN | وقد يبدو ذلك شاقا ومجهدا ولكنه عمل لا بد من إنجازه. |
Data on care was available, but it was neither reliable nor a good source of information on the extent of the problem. | UN | وكان لديها بيانات بشأن الرعاية، لكن كان من المتعذر التعويل عليها ولم تكن مصدرا جيدا للمعلومات عن مدى انتشار المشكلة. |
The United Nations Development Programme (UNDP) needs resources and capacity to support these efforts, but it cannot do this alone. | UN | ويحتاج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الموارد والقدرات اللازمة لدعم هذه الجهود، لكن ليس بمقدوره القيام بذلك بمفرده. |
but it is important to underline that we cannot simply sit back and hope that the respective country Chairs deliver results. | UN | لكن من المهم التشديد على أنه لا يمكننا ببساطة أن نتقاعس ونأمل أن يحقق رؤساء البلد المعني سيحققون نتائج. |
It addressed to Israel a number of questions on this issue, but it did not receive a reply. | UN | وقد وجهت البعثة إلى إسرائيل عدداً من الأسئلة بشأن هذه المسألة ولكنها لم تتلق أي رد. |
The court may even issue such orders without being requested by the victim, but it will do so because the circumstances warrant so. | UN | ويمكن أن تصدر المحكمة أيضا تلك الأوامر دون أن تطلب الضحية منها ذلك. ولكنها تفعل ذلك لأن الظروف تسوغ فعل ذلك. |
Section 115 prohibited the employment of females underground in a mine, but it has now been deleted | UN | :: المادة 115: كانت تحظر تشغيل الإناث في المناجم تحت سطح الأرض، لكنها ألغيت الآن |
An ambulance tried to reach them but it was attacked and two ambulance staff members died and another was injured. | UN | وحاولت سيارة للإسعاف الوصول إلى مكان تواجدهم، لكنها تعرضت لهجوم، وتوفي اثنان من موظفي الإسعاف وأصيب آخر بجروح. |
Her delegation was certainly willing to include information on all 16 Länder in the report, but it would be a huge task. | UN | وأضافت أن وفدها بالتأكيد على استعداد لإدراج معلومات في التقرير عن جميع المقاطعات البالغ عددها 16، لكنه سيكون عمل ضخم. |
Agreed, doctor. but it's our duty, we have to do it. | Open Subtitles | متّفق معك، أيها الطبيب، لكنّه واجبنا ويجب علينا القيام به |
but it takes time to sieve so much water. | Open Subtitles | لَكنَّه يسغرق بعض الوقت لتصفية الكثير من الماء. |
Yemen continues to face tremendous challenges, but it is in a much better situation today than it was a year ago. | UN | وما زال اليمن يواجه تحديات هائلة، إلا أنه في حال أفضل كثيراً اليوم مما كان عليه قبل عام مضى. |
No offense, but it blows the one here away. | Open Subtitles | لا أقصد الإهانة، لكنّها لا تقارن بالتي هنا |
Not only is it concerned with afflicted women and their rights but it has also become a champion in de-stigmatising gender roles. | UN | فهو لا يُعنى بالنساء الضحايا وبحماية حقوقهن فحسب، بل أضحى أيضا رائدا في تغيير النظرة إلى دور المرأة المعتبر دونيّا. |
That point was made in the commentary, but it was not evident from the draft article itself. | UN | وقد أُثيرت هذه النقطة في الشرح، إلا أنها لا تبدو واضحة من مشروع المادة نفسه. |
The number of States parties to the Convention is increasing, but it still falls short of achieving universal membership. | UN | إن عدد الدول الأطراف في الاتفاقية آخذ في التزايد بيد أنه لا يزال يفتقر إلى العضوية العالمية. |
but it turns out, not only we, but also the United States of America warned Saakashvili against stupidity and fatal errors. | UN | ويتبين أننا لم نكن وحدنا من حذر ساكاشفيلي من الحماقة والأخطاء القاتلة، وإنما فعلت الولايات المتحدة أيضاً الشيء ذاته. |
Cambodia has enacted a number of laws designed to protect human rights, but it is lagging behind in their implementation. | UN | وقد سنت كمبوديا عدداً من القوانين الرامية إلى حماية حقوق الإنسان، غير أنها لا تزال متأخرة في تنفيذها. |