"by its" - Traduction Anglais en Arabe

    • وبموجب
        
    • بموجب
        
    • قِبَل
        
    • التابع له
        
    • بحكم ما لها
        
    • بإقرارها
        
    • بفعل
        
    • بإدخال مادة غريبة عن بيئته
        
    • لجنته
        
    • تحدث أمام لجنة القانون الدولي في جلستها
        
    • بها القسم المذكور
        
    • برئيسه
        
    • دوائرها
        
    • بقراريها
        
    • ببروتوكولها لعام
        
    by its terms, the Assembly would, inter alia, decide to revert to this item at its sixty-eighth session. UN وبموجب أحكام مشروع القرار، تقرر الجمعية العامة، في جملة أمور، أن تعاود النظر في هذا البند في دورتها الثامنة والستين.
    The State of Israel would be responsible under international law for these internationally wrongful actions carried out by its agents UN 814- وبموجب القانون الدولي، فإن إسرائيل تكون مسؤولة عن هذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي قام بها جنودها.
    Turkey said that the rights of religious minorities were guaranteed by its Constitution and the Lausanne Treaty of Peace. UN وأعلنت تركيا أن حقوق الأقليات الدينية مضمونة بموجب دستورها وبموجب معاهدة لوزان.
    Israel must be compelled to abide by its obligations under international law. UN وقالت إنه يجب حمل إسرائيل على التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Her Government abided by its obligation under the Treaty to place all nuclear activities under IAEA safeguards. UN وقالت إن حكومة بلدها تتمسك بالتزامها بموجب المعاهدة بوضع جميع الأنشطة النووية تحت ضمانات الوكالة.
    by its provisions the crime of Terrorist Financing of Law 3251/2004 is included in the predicate offenses of Money Laundering. UN وبموجب أحكام هذا القانون تندرج جريمة غسل الأموال بموجب القانون 3251 لسنة 2004 ضمن الجرائم المحمولة في غسل الأموال.
    Under that agreement, UNRWA guaranteed each loan disbursed by its deposits. UN وبموجب ذلك الاتفاق تضمن الأونروا كل قرض يصرف بودائعها.
    8. by its resolution 1993/66, the Economic and Social Council, inter alia, requested ECA: UN ٨ - وبموجب القرار ١٩٩٣/٦٦، طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في جملة أمور، إلى اللجنة الاقتصادية لافريقيا:
    17. by its resolution 1993/65, the Economic and Social Council, inter alia: UN ١٧ - وبموجب القرار ١٩٩٣/٦٥، قام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بجملة أمور منها:
    9. by its resolution 1993/66, the Economic and Social Council, inter alia, requested ECA: UN ٩ - وبموجب القرار ١٩٩٣/٦٦، طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في جملة أمور، إلى اللجنة الاقتصادية لافريقيا:
    18. by its resolution 1993/65, the Economic and Social Council, inter alia, UN ٨١ - وبموجب القرار ١٩٩٣/٦٥، قام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بجملة أمور منها:
    The Committee's work was governed by its rules of procedure and according to those rules, decisions were taken by a majority of the members present and voting unless the question was of major significance. UN وإن النظام الداخلي هو الذي يحكم أعمال اللجنة، وبموجب هذا النظام فإن القرارات تتخذ باﻷغلبية البسيطة لﻷعضاء الحاضرين والمصوتين فيما عدا الحالات التي تتناول مسألة هامة.
    Viewing the measures imposed by the present resolution and by its previous relevant resolutions as a means towards the end of producing a negotiated settlement to the conflict, UN وإذ يعتبر التدابير المفروضة بموجب هذا القرار وبموجب قراراته السابقة ذات الصلة وسيلة لتحقيق الغاية المتمثلة في التوصل إلى تسوية للنزاع عن طريق التفاوض،
    by its resolution 882 (1993) of 5 November 1993, the Council extended the mandate of the Operation until 30 April 1994. UN وبموجب القرار ٨٨٢ )١٩٩٣(، المؤرخ ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، مدد مجلس اﻷمن ولاية هذه العملية الى ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Her Government abided by its obligation under the Treaty to place all nuclear activities under IAEA safeguards. UN وقالت إن حكومة بلدها تتمسك بالتزامها بموجب المعاهدة بوضع جميع الأنشطة النووية تحت ضمانات الوكالة.
    It must refrain from further aggression and abide by its obligations under international law, in particular the Fourth Geneva Convention. UN ويجب عليها أن تكف عن زيادة العدوان وأن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة.
    33. Recalls the fact that the General Assembly, by its resolution 65/271, declared 12 April the International Day of Human Space Flight; UN 33 - تشير إلى أن الجمعية العامة أعلنت، بموجب قرارها 65/271، يوم 12 نيسان/أبريل اليوم الدولي للرحلة البشرية إلى الفضاء؛
    That process was apparently more efficient and decisive than the open-ended process initiated by the Assembly by its resolution 61/109. UN وكانت هذه العملية على ما يبدو أكثر فعالية وحسماً من العملية المفتوحة التي بدأتها الجمعية بموجب قرارها 61/109.
    12. Cyprus described various remedies available in case of discrimination in the enjoyment of human rights guaranteed by its Constitution. UN 12 - ووصفت قبرص مختلف وسائل الانتصاف المتاحة لمكافحة التمييز في مجال التمتع بحقوق الإنسان المكفولة بموجب الدستور.
    Israel must abide fully by its commitments under the road map. UN وعلى إسرائيل الوفاء بالكامل بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    The negotiation of these deferred payment arrangements was typically conducted with Iraq not by the contractor or supplier itself, but rather by its Government. UN ٣٩- ولم يتم عادة التفاوض على ترتيبات الدفع المؤجلة هذه مع العراق من قِبَل المقاول أو الموَرﱢد نفسه، بل من قبل حكومته.
    39. UNITAR commented that the matter would be covered in the review of the procurement system by its Administration and Finance Section. UN 39 - وعلق المعهد بأن قسم الإدارة والمالية التابع له سيتولى تغطية تلك المسألة في استعراض نظام المشتريات.
    40. Irregular migration is, by its very nature, difficult to estimate. UN 40 - يصعب تقدير الهجرة غير النظامية بحكم ما لها من طبيعة ذاتية.
    The Agency's social responsibility is further demonstrated by its recognition of the vast majority of its workforce as belonging to the Area Staff category and by providing for their needs to the largest extent possible during and after their employment with the Agency. UN وتتجلى المسؤولية الاجتماعية للوكالة أكثر بإقرارها بانتماء الأغلبية الساحقة من القوة العاملة إلى فئة الموظفين المحليين، وتلبية حاجاتهم على أوسع نطاق ممكن خلال عملهم مع الوكالة وبعده.
    The risk posed by small arms and light weapons is compounded by its link to terrorism and transnational organized crime, including drug trafficking. UN ويتفاقم الخطر الذي تمثله الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بفعل صلتها بالإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات.
    1. In exploring and using the Moon, States Parties shall take measures to prevent the disruption of the existing balance of its environment, whether by introducing adverse changes in that environment, by its harmful contamination through the introduction of extra-environmental matter or otherwise. UN 1- على الدول الأطراف، في استكشافها للقمر واستخدامه، أن تتخذ تدابير لمنع اختلال توازن بيئته القائم، سواء بإحداث تغييرات ضارة في هذه البيئة، أو بتلويثها على نحو ضار بإدخال مادة غريبة عن بيئته أو بطريقة أخرى.
    The report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions was presented orally by its Chairman. UN وقدم رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية شفويا تقرير لجنته.
    505. The Asian-African Legal Consultative Organization was represented at the present session of the Commission by its Secretary-General, Mr. Wafik Z. Kamil, who addressed the Commission at its 2853rd meeting on 19 July 2005. UN 505- ومثل اللجنة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية في الدورة الحالية للجنة القانون الدولي الأمين العام لتلك اللجنة، السيد وفيق ز. كامل، الذي تحدث أمام لجنة القانون الدولي في جلستها 2853 المعقودة في 19 تموز/
    For example, the Inspectors stress that UNODC field representatives should be aware of and associated with all technical cooperation activities were conducted by its in support of Governments of countries falling into their regional scope. UN فهم يشدّدون مثلاً على وجوب أن يكون ممثلو المكتب الميدانيون على علم بكل أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها القسم المذكور دعماً لحكومات البلدان الواقعة داخل نطاقهم الإقليمي وأن يساهموا في تلك الأنشطة.
    The Working Group was represented by its Chairman-Rapporteur, Santiago Corcuera, and one of its members, Darko Götllicher. UN وكان الفريق العامل ممثلاً برئيسه - مقرره، السيد سانتياغو كوركويرا، وبأحد أعضائه، السيد دراكو غوتليشر.
    47. In paragraph 67, the Board recommended that the Administration reduce to a strict minimum requests for change orders, particularly by its own services. UN 47 - وأوصى المجلس في الفقرة 67 بأن تخفض الإدارة إلى أدنى حد صارم الطلبات المتعلقة بأوامر التغيير، ولا سيما بواسطة دوائرها.
    95. by its resolutions 60/17 B and 61/247, the General Assembly appropriated the total amount of $472.9 million for the maintenance of UNOCI for the period from 1 July 2006 to 30 June 2007. UN 95 - خصصت الجمعية العامة بقراريها 60/17 باء و 61/247 مبلغا إجماليا قدره 472.9 مليون دولار من أجل الإنفاق على عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007.
    English Page 10. As of 1 November 1994, 149 States were Parties to the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961, with 21 of them Parties to the Convention only and 128 of them Parties to the Convention as amended by its 1972 Protocol. UN ١٠ - وفي ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، كان هناك ١٤٩ دولة طرفا في الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١، منها ٢١ دولة طرفا في الاتفاقية فقط و ١٢٨ دولة طرفا في الاتفاقية على النحو المعدل ببروتوكولها لعام ١٩٧٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus