during the first half of 2012, the Campaign made significant progress in improving internal and external communication. | UN | وحققت الحملة خلال النصف الأول من عام 2012 تقدماً هاماً في تحسين الاتصالات الداخلية والخارجية. |
A verbal update will be given for each official document by the CST Chair during the session. | UN | وسيقدم رئيس لجنة العلم والتكنولوجيا شفوياً خلال الدورة ما يستجد بالنسبة إلى كل وثيقة رسمية. |
For example, during the period, one contractor plans to undertake only one cruise, which will consist mainly of evaluating environmental data. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يعتزم إلا متعاقد واحد القيام برحلة بحرية واحدة، خلال الفترة، ستشمل أساساً تقييم البيانات البيئية. |
The Council would consider item 6 and issues arising under items 5, 7 and other items during the plenary meetings of the Council. | UN | وسوف ينظر المجلس في البند 6، وفي المسائل الناشئة في إطار البندين 5 و7، وفي بنود أخرى، أثناء الجلسات العامة للمجلس. |
during the consultations of the whole that followed, the members of the Council called for a speedy political solution to the Syrian conflict. | UN | وفي أثناء المشاورات التي عقدها المجلس بكامل هيئته في أعقاب ذلك، دعا أعضاء المجلس إلى إيجاد حل سياسي سريع للنزاع السوري. |
during the reporting period, the Committee received a number of communications relating to the implementation of the relevant Security Council measures. | UN | وقال إن اللجنة قد تلقت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير عدداً من الرسائل المتعلقة بتنفيذ تدابير مجلس الأمن ذات الصلة. |
during the period under review, the total number of persons who became eligible for probation reached 114. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بلغ مجموع الأشخاص الذين أصبحوا مؤهلين لإجراء مراقبة السلوك ١١٤ شخصا. |
For example, during the period, one contractor plans to undertake only one cruise, which will consist mainly of evaluating environmental data. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يعتزم إلا متعاقد واحد القيام برحلة بحرية واحدة، خلال الفترة، ستشمل أساساً تقييم البيانات البيئية. |
Economic growth indicators had been impressive during the past several months. | UN | وشهدت مؤشرات النمو الاقتصادي تقدماً مبهرا خلال الأشهر القليلة الماضية. |
during the reporting period, the Kosovo Property Claims Commission held two sessions. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت لجنة كوسوفو للمطالبات المتعلقة بالممتلكات دورتين. |
Scheduling orders setting the dates of delivery for three additional trial judgements were filed during the reporting period. | UN | وصدرت أوامر بشأن الجدولة الزمنية تحدد مواعيد النطق بثلاثة أحكام ابتدائية إضافية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Twenty home visits were conducted during the reporting period. | UN | وأُجريت 20 زيارة منـزلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
To date, the remains of 407 individuals have been returned to their respective families, including 71 during the reporting period. | UN | وحتى الآن، أعيدت رفات 407 أشخاص إلى ذويهم، بما في ذلك رفات 71 شخصا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Ta'ame did however admit that during the period prior to his arrest he was an EMDJ member. | UN | غير أنه اعترف بأنه كان من أفراد الحركة الإريترية من أجل الديمقراطية والعدالة خلال الفترة السابقة لتوقيفه. |
About 1,000 people were displaced and at least 5 civilians were reportedly killed and 35 others wounded during the fighting. | UN | وتشرد نحو 000 1 شخص وأفيد عن مقتل خمسة مدنيين على الأقل وإصابة 35 آخرين بجروح أثناء القتال. |
Senders of remittances created the Somali Money Services Association to coordinate the implementation of activities agreed during the workshop. | UN | وأنشأ محولو الأموال رابطة الخدمات المالية الصومالية لتنسيق عملية تنفيذ الأنشطة المتفق عليها أثناء انعقاد حلقة العمل. |
If approved, the chair will invite the requesting non-member to be represented as an observer during the meeting of ENFORCE. | UN | فإذا تم إقرار الطلب، يدعو الرئيس غير العضو مقدم الطلب لكي يمثَّل بصفة مراقب أثناء اجتماعات الشبكة البيئية. |
The meeting may further consider any draft decision during the preparatory segment for possible adoption during the high-level segment. | UN | وقد يبحث الاجتماع كذلك أي مشروع مقرر أثناء الجزء التحضيري كي يتسنى اعتماده أثناء الجزء الرفيع المستوى. |
This will allow management at all levels to take risk factors into consideration during the strategic planning and decision-making process. | UN | وسيتيح ذلك للإدارة على جميع المستويات أن تأخذ عوامل المخاطرة في الاعتبار أثناء عملية التخطيط الاستراتيجي وصنع القرار. |
The percentage of claims returned during the period was 4 per cent | UN | بلغت النسبة المئوية للمطالبات التي أعيدت أثناء الفترة 4 في المائة |
during the Syrian security operations, IDF reinforced their troops along the technical fence as a precautionary measure. | UN | وخلال العمليات الأمنية السورية، عززت قوات الدفاع الإسرائيلية وجودها على طول السياج التقني كتدبير وقائي. |
during the search of the apartment, extremist leaflets were found. | UN | وأثناء تفتيش الشقة عثر على منشورات تتضمن أفكارا متطرفة. |
The Monitoring Group has found no evidence of Eritrean support to Al-Shabaab during the course of its present mandate. | UN | ولم يعثر فريقُ الرصد على أيّ أدلة تثبت تلقي حركة الشباب دعماً إريترياً في فترة ولايته الحالية. |
Those views were reiterated during the current session of the Committee. | UN | وقد أعرب مجددا عن تلك اﻵراء إبان الدورة الحالية للجنة. |
Our principal achievement during the past year was the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). | UN | أما اﻹنجاز الرئيسي الذي حققناه في العام الماضي فهو تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. |
Presentations on other partnerships were provided during the information sessions and are reflected in section C of chapter IV above. | UN | أما الردود بشأن الشراكات الأخرى فقد قدمت خلال دورات المعلومات، وترد في الجزء جيم من الفصل الرابع أعلاه. |
Wage bargaining institutions, which have been weakened substantially in most countries during the past three decades, need to be strengthened. | UN | ويتعين تعزيز المؤسسات المعنية بالتفاوض على الأجور والتي أُضعفت كثيراً في معظم البلدان على مدى العقود الثلاثة الأخيرة. |
More than 200 people participated during the opening session, and throughout the day there were at least 80 people in the room. | UN | وشارك أكثر من 200 شخص في الجلسة الافتتاحية؛ وكان ما لا يقل عن 80 شخصاً حاضرين في الغرفة طوال اليوم. |
during the national statement delivered by the Prime Minister at the Nuclear Security Summit, Turkey outlined the necessity of the early entry into force of the Treaty | UN | في البيان الوطني الذي أدلى به رئيس الوزراء في مؤتمر قمة الأمن النووي، أوضحت تركيا ضرورة بدء نفاذ المعاهدة |
during the period under review, it made 153 technical assistance referrals. | UN | فخلال الفترة قيد الاستعراض، أحالت المديرية 153 طلبا للمساعدة التقنية. |
Monitored and reported on legal and judicial institutions through daily and weekly visits during the reporting period. | UN | رصد المؤسسات القانونية والقضائية من خلال الزيارات اليومية والأسبوعية طيلة الفترة المشمولة بالتقرير والإبلاغ عنها. |
This phase should be initiated during the first quarter of 2005, and finalized in the course of the last quarter of 2005. | UN | وينبغي أن تبدأ هذه المرحلة في الربع الأول من عام 2004 وأن تُكمل في غضون الربع الأخير من عام 2005. |
You said this thing was created during the Tang dynasty, right? | Open Subtitles | قلت ان هذا الشيء وجد اثناء حقبة التانج ، صحيح؟ |