"embrace" - Traduction Anglais en Arabe

    • تبني
        
    • احتضان
        
    • اعتناق
        
    • تتبنى
        
    • تحتضن
        
    • تعتنق
        
    • عناق
        
    • العناق
        
    • يحتضن
        
    • تعانق
        
    • أحضان
        
    • معانقة
        
    • تتقبل
        
    • عانق
        
    • لتبني
        
    Forward thinking calls us to embrace the potential of the ageing population as a basis for future development. UN ويدعونا التفكير من أجل المستقبل إلى تبني إمكانيات السكان الآخذين في الشيخوخة كأساس للتنمية في المستقبل.
    embrace greater flexibility in the design of United Nations forums UN تبني المزيد من المرونة في تصميم منتديات الأمم المتحدة
    You might just as easily refuse the embrace of a boa constrictor. Open Subtitles يمكنك بسهولة رفض احتضان ثعبان الأصلة العاصرة التي كنت في قبضتها
    The major achievement was that city officials involved in Habitat projects genuinely seemed to embrace the principles of good governance. UN أما الإنجاز الرئيسي الذي تحقق فهو ما بدا من اعتناق مسؤولي المدن المعنيين بمشاريع الموئل لمبادئ الحكم الرشيد.
    In this regard, the United Nations must embrace the suggestions and recommendations derived from this Conference in order to address the myriad financial and economic problems facing Member States. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تتبنى الأمم المتحدة المقترحات والتوصيات الناشئة من هذا المؤتمر من أجل التصدي للعديد من المشاكل المالية والاقتصادية التي تواجه الدول الأعضاء.
    Member States should embrace the ICC -- it is their court. UN ينبغي للدول الأعضاء أن تحتضن المحكمة الجنائية الدولية لأنها محكمتها.
    The countries that embrace globalization most effectively are the ones that will prosper most in the years ahead. UN والبلدان التي تعتنق العولمة على نحو أكثر فعالية هي التي ستكون أكثر ازدهارا في السنوات المقبلة.
    Building on the successes and victories of the past, we now embrace the future. UN ونحن إذ نبني على نجاحات وانتصارات الماضي، نتطلع اﻵن إلى عناق المستقبل.
    All you have to do is embrace all that you are. Open Subtitles كل ما عليك فعله هو تبني حقيقة ما أنت عليه
    It's about encouraging the clients to embrace new merchandise. Open Subtitles الأمر يتعلق بتشجيع الزبائن على تبني بضائع جديدة.
    In the current economic conditions, there may be a tendency to embrace inward-looking policies that put domestic interests ahead of international cooperation. UN وقد يميل البعض في الظروف الاقتصادية الحالية إلى تبني سياسات عامة تهتم بالشأن الداخلي، وتقدم المصالح المحلية على التعاون الدولي.
    The Khan continues to embrace this boy we know so little about. Open Subtitles الخان يواصل احتضان هذا الصبي الذي لا نعرف سوى القليل عنه
    Africa's responsibility now is to embrace and support Libya's new, inclusive and democratic future. UN وتتمثل مسؤولية أفريقيا الآن في احتضان ودعم مستقبل ليبيا الجديد والكلي والديمقراطي.
    The embrace of the concept of the Olympic Truce by the United Nations was the conclusion of a long effort and, at the same time, the beginning of a new phase for the Truce. UN جاء احتضان الأمم المتحدة لمفهوم الهدنة الأولمبية نتاجا لجهد طويل، وشكّل في نفس الوقت بداية مرحلة جديدة للهدنة.
    It is a challenge for all Malawians to embrace this idea and actively participate in the same with the full assistance of the Government. UN وأحد التحديات المطروحة لجميع الملاويين هو اعتناق هذه الفكرة والمشاركة فيها بنشاط بمساعدة كاملة من الحكومة.
    The United Nations of today must embrace the realities of the new millennium. UN فاﻷمم المتحدة اليوم عليها أن تتبنى حقائق اﻷلفية الجديدة.
    It stated that Denmark should embrace minorities and indigenous peoples in society. UN وذكرت أنه ينبغي للدانمرك أن تحتضن الأقليات والشعوب الأصلية في المجتمع.
    If you would be prepared, in secret, to renounce heresy and embrace the true faith, then you might find many new and powerful friends Open Subtitles إذا كنت تريد أن تكون جاهز في السر لترك البدعة و تعتنق الإيمان الحقيقي إذا قد تجد العديد من الأصدقاء الجدد والأقوياء
    You are the embrace where my feelings can be. Open Subtitles أنت.. هو العناق حيثما مشاعري يمكن أن تكون.
    Each and every Afghan has to embrace a new Afghanistan. UN فيتعين على كل أفغاني أن يحتضن أفغانستان الجديدة.
    Maybe when you embrace someone, it's a move, but when I do it, it's an expression of profound sentiment. Open Subtitles ربما عندما تعانق شخصاً ما فهذه حركة لكن عندما أفعل هذا أنا فهذا تعبير عن عاطفة عميقة
    Under the guidance of this policy, Hong Kong has returned to China and Macao will return to the embrace of the motherland soon. UN وفي ظل هذه السياسة عادت هونغ كونغ إلى الصين وستعود ماكاو إلى أحضان الوطن اﻷم في وقت قريب.
    In this forum, we extend our hand and open our hearts in fraternal embrace to Costa Rica, its people and its Government. UN وفي هذا المحفل، نمد يدنا ونفتح قلوبنا لمعانقة كوستاريكا وشعبها وحكومتها معانقة أخوية.
    If you wish to become a complete and wise leader... you must embrace a larger view of the Force. Open Subtitles ان كنت تتمنى ان تصبح كاملاً . وقائداً حكيماً فعليك ان تتقبل وجهة نظر اكبر من القوة
    embrace your adventures with a positive energy and the universe will reward you. Open Subtitles عانق مغامراتك مع طاقة إيجابية والكون سوف يُكافئك
    The aboriginal and contemporary natives of this vast territory, diverse in language and experience, have come together to embrace a culture of life, living in unity and building a community based on " living well " . UN إن الشعوب الأصلية المستقرة في هذا الإقليم الشاسع منذ آلاف السنين أو في العصر الحديث، وهي شعوب متعددة اللغات والمعايش، تحتضن معا ثقافة الحياة وتمد يدا واحدة لتبني مجتمعا يقوم على مبدأ العيش الكريم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus