Therefore, an increased emphasis on drought mitigation must be given. | UN | لذلك، يجب زيادة التركيز على التخفيف من آثار الجفاف. |
emphasis will be placed on enhancing access to justice for victims through direct assistance and support to State judicial institutions. | UN | وسيتم التركيز على تعزيز فرص وصول الضحايا إلى العدالة عن طريق تقديم المساعدة المباشرة ودعم المؤسسات القضائية الحكومية. |
Instead of sending individual staff members on external training, emphasis will be placed on bringing trainers to the mission area. | UN | فعوضا عن إيفاد فرادى الموظفين في مهام لتلقّي التدريب الخارجي، سينصب التركيز على استقدام المدربين إلى منطقة البعثة. |
In addition to management reform initiatives, a stronger emphasis was placed on results-based management and regionalization in UNDP. | UN | وبالإضافة إلى مبادرات الإصلاح الإداري، قوى التشديد على الأقلمة والإدارة القائمة على النتائج في البرنامج الإنمائي. |
The Committee requested the Government to provide its observations on these comments, with a particular emphasis on the following: | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم ملاحظاتها بشأن هذه التعليقات، مع التأكيد بوجه خاص على ما يلي: |
UNIDO's emphasis on its three thematic priorities was beginning to yield improved mobilization of funds. | UN | وقال إن تركيز اليونيدو على أولوياتها المواضيعية الثلاث بدأ يفضي إلى تحسين في حشد الأموال. |
:: Less emphasis on preparing women for leadership and decision-making roles. | UN | :: قلة الاهتمام بإعداد النساء لتولي أدوار القيادة وصنع القرار. |
Therefore, an increased emphasis on drought mitigation must be given. | UN | لذا يتعين التركيز بقدر أكبر على تخفيف حدة الجفاف. |
Although renewed emphasis was given to solutions, the number of newly displaced persons outweighed, by far, those for whom a solution was possible. | UN | وعلى الرغم من التركيز مجدداً على الحلول، فقد فاق عدد الأشخاص المشردين حديثاً بكثير عدد أولئك الذين يمكن إيجاد حلول لهم. |
There was also emphasis on the need to include age-related issues and poverty eradication strategies in national development plans. | UN | وجرى التركيز أيضا على ضرورة إدماج المسائل المتصلة بالسن واستراتيجيات القضاء على الفقر في الخطط الإنمائية الوطنية. |
The emphasis was on work with victims and violence perpetrators. | UN | وانصب التركيز على العمل مع ضحايا العنف ومرتكبي العنف. |
She also noted the strong emphasis the Board placed on the UNDP overarching mandate to work on poverty eradication and inclusive growth. | UN | وأشارت أيضا إلى التركيز الشديد الذي يضعه المجلس على ولايته الشاملة في العمل على القضاء على الفقر وتحقيق النمو الشامل. |
What efforts have been made are ad hoc, with an emphasis on awareness-raising rather than primary prevention. | UN | وتعالج الجهود المبذولة حالات مخصصة، مع التركيز على زيادة التوعية بدلاً من توفير الوقاية الأساسية. |
In this respect, particular emphasis was placed on the overarching obligation of States to implement the right to nondiscrimination and equal treatment. | UN | وفي هذا الصدد، تم التشديد بوجه خاص على التزام الدول التزاماً قومياً بإعمال الحق في عدم التمييز والمساواة في المعاملة. |
Special emphasis has also been given to self-employment opportunity to disadvantaged women. | UN | وتم التشديد بشكل خاص على توفير فرص العمالة الذاتية للنساء المحرومات. |
Renewing emphasis on demand reduction prevention and treatment efforts in compliance with the international drug control treaties | UN | تجديد التأكيد على الجهود المعنية بخفض الطلب والوقاية والمعالجة معاً امتثالا للمعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات |
Special emphasis should be put on the need to develop user-friendly guidelines. | UN | وينبغي التأكيد بصفة خاصة على ضرورة وضع مبادئ توجيهية سهلة الاستخدام. |
It commended Cambodia's emphasis on poverty reduction. | UN | وأثنت على تركيز كمبوديا على الحد من الفقر. |
In addition, emphasis should be placed on the equality of multiple languages, a common aspiration of all countries. | UN | وفضلاً عن هذا، ينبغي توجيه الاهتمام إلى المساواة بين اللغات المتعددة، وهو الأمل المشترك لجميع البلدان. |
To achieve sustainable peace, there must be a clear emphasis on economic development, institution-building and strengthening of national security structures. | UN | ولتحقيق سلام مستدام، يجب أن يكون هناك تأكيد واضح على التنمية الاقتصادية، وبناء المؤسسات وتعزيز هياكل الأمن الوطني. |
emphasis continued to be placed on combined transport and road safety. | UN | وما فتئ يوضع تشديد على الجمع بين النقل وسلامة الطرق. |
Special emphasis could be placed on small-scale operators in order to promote maximum participation and benefit for local rural populations. | UN | ويمكن إيلاء اهتمام خاص لصغار المشغلين للتشجيع على المزيد من المشاركة بما يحقق أقصى فائدة للسكان الريفيين المحليين. |
The Ukrainian space programme puts great emphasis on space biology and medicine. | UN | إن البرنامج الفضائي اﻷوكراني يركز تركيزا كبيرا على بيولوجيا وطب الفضاء. |
More specifically, human resource indicators could be given more emphasis. | UN | ويمكن إيلاء مؤشرات الموارد البشرية، بشكل أكثر تحديدا، مزيدا من التوكيد. |
There are several examples of this in recent years and countries are beginning to put more emphasis on this area. | UN | فثمة أمثلة عديدة لذلك ظهرت في السنوات اﻷخيرة وبدأ عدد من البلدان يولي بالفعل اهتماما متزايدا لهذا المجال. |
It is also proactive, with emphasis on engaging with risks before, rather than after, crises are manifest. | UN | وهي أيضا استباقية، إذا تشدد على التعامل مع المخاطر قبل نشوب الأزمات، وليس بعد نشوبها. |
Greater emphasis is being placed by nations and communities on understanding and addressing risk as part of strengthening resilience. | UN | وتقوم الدول والمجتمعات بالتركيز بشكل أكبر على فهم المخاطر والتصدي لها كجزء من تعزيز القدرة على المواجهة. |
Furthermore, adaptation places greater emphasis on the planning and development of human resources and capacity-building than does mitigation. | UN | وفضلاً عـن هذا، فإن التكيف يركز أكثر من التخفيف على تخطيط وتنمية الموارد البشرية وبناء القدرات. |
The speaker welcomed the emphasis on quality in education and the focus on community schools and non-formal education. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالتأكيد على نوعية التعليم والتركيز على مدارس المجتمعات المحلية وعلى التعليم غير النظامي. |