Another reason for concern is the inaccuracy of the image the fair share financing quotas provide about the municipalities performance. | UN | وثمة سبب آخر للقلق هو عدم دقة الصورة التي تقدم عن أداء البلديات بشأن حصص التقاسم المنصف للتمويل. |
As the image below indicates, the vehicles are freshly painted and are visibly in very good condition. | UN | ومثلما تشير الصورة أدناه، فإنّ المركبات مطلية حديثا وهي كما نرى في حالة جيدة جدا. |
These behaviours can lead to high absenteeism and extended medical leave and reflect poorly on the image of the Organization. | UN | ويمكن أن تتسبب أنماط السلوك هذه في ارتفاع معدلات التغيب والإجازات المرضية المطولة، وتعطي صورة سلبية عن المنظمة. |
With regard to mass media, the current situation in Bhutan is very conducive for promoting the image of women. | UN | ' 2` فيما يتعلق بوسائط الإعلام الجماهيري، فإن الحالة الراهنة في بوتان مواتية جدا لتعزيز صورة المرأة. |
The kernel of the package was the image Display Interfaces library (IDI); | UN | وكان جوهر هذه المجموعة هو مكتبة أجهزة الوصل لعرض الصور ؛ |
Complaints also stress the passivity of this image, in that women are equated with the advertised merchandise as objects of consumption. | UN | وتشير الشكاوى كذلك إلى سلبية هذه الصورة حيث تستوي فيها المرأة مع السلعة المعلن عنها في كونهما ﻷغراض الاستهلاك. |
Building this image is a long and costly affair usually out of the reach of developing countries and their firms. | UN | وإن تكوين هذه الصورة أمر مكلف ويستغرق وقتاً طويلاً وعادة ما يكون بعيداً عن متناول البلدان النامية وشركاتها. |
One recent study found that women had begun to alter their stereotyped image through their receptiveness to education and employment. | UN | فتشير إحدى الدراسات الحديثة أن المرأة قد بدأت ومن خلال انفتاحها على العلم والعمل بتغيير الصورة النمطية لها. |
She noted that measures had been taken to combat media messages that did not give a positive image of women. | UN | ولاحظت أن هناك تدابير تم اتخاذها لمكافحة الصورة التي ترد في وسائط الإعلام ولا تقدم صورة إيجابية للمرأة. |
So I knew I'd seen this image before, and I ran a search and found it's part of a logo. | Open Subtitles | لذا قد علمت أنني قد رأيت هذه الصورة من قبل وأجريت بحث ووجدت أنها جزء من شعار ما |
This image is from GSDF's latest unmanned surveillance system. | Open Subtitles | هذه الصورة من أحدث نظام مراقبة بدون طيار |
It has certainly helped to change the image of Africa. | UN | وقد ساعد ذلك بكل تأكيد في تغيير صورة أفريقيا. |
Malaysia referred to instances in which media played a role in portraying negative image of migrants and minority groups. | UN | وأشارت ماليزيا إلى حالات اضطلعت فيها وسائط الإعلام بدور في نقل صورة سلبية عن المهاجرين وجماعات الأقليات. |
This hope is like a guttering flame that must be kept burning; it is the image of our human condition, which we must constantly watch over. | UN | إن هذا اﻷمل أشبه بشعلة خافتة لا بد من الابقاء على اشتعالها؛ إن صورة انسانيتنا هي التي يجب أن نسهر للحفاظ عليها دائما. |
However, the image of women in the media needed to be changed. | UN | ولكن ذكر أن صورة المرأة في وسائط الاعلام بحاجة إلى تغيير. |
The work of UNDP in Romania was positive and had established a good image with civil society. | UN | ووصف أعمال البرنامج اﻹنمائي في رومانيا بأنها إيجابية ورسمت للبرنامج صورة جيدة لدى المجتمع المدني. |
In this context, it is important to emphasize the growing capacity of Brazil in terms of satellite image acquisition. | UN | وفي هذا السياق، فانه من المهم التأكيد على تنامي قدرة البرازيل من حيث الحصول على الصور الساتلية. |
This spectacular Hubble image shows the Antennae Galaxies-- a grand cosmic collision between two spiral star cities. | Open Subtitles | هذه الصور المذهلة لتيليسكوب هوبول تظهر المجرات الهوائية اصطدامٌ هائل بين هاتين المدينتين من النجوم |
Josh, is there any other image you can pull up? | Open Subtitles | جوش، هل بإمكانك الحصول على أى صور أخرى للمكان؟ |
He launched a very expensive pr campaign to rehabilitate his image, including retrofitting a plant with cruelty-free equipment. | Open Subtitles | لقد أطلق حملة بحث وتطوير مكلفة جداً لإعادة تأهيل صورته تتظمن التحديث للمنشأة بمعدات غير وحشية |
UNICEF should be wary of institutions which wish to use the relationship with UNICEF to improve their image. | UN | وينبغي لليونيسيف أن تأخذ حذرها من المؤسسات التي ترغب في استخدام العلاقة مع المنظمة لتحسين صورتها. |
The United Nations personalized stamps allow you to create your own photo image together with a UN stamp. | UN | وتتيح طوابع بريد الأمم المتحدة ذات الطابع الشخصي وضع صورتك الشخصية على طابع بريد الأمم المتحدة. |
It's good to have the raw-file option to mess with the images post-exposure... without nearly the loss of image quality you'd get with a JPEG file. | Open Subtitles | و من الجيد وجود خيارات تعديل ذاتيه و بفضل هذا ، يمكنكِ العبث بالصوره بعد إلتقاطها دون أن تخسري شيئاً من جودة الصوره |
We reaffirm that their attachment to francophone values helps strengthen the image of la Francophonie and give it a universal dimension. | UN | ونؤكد من جديد أن تعلُّق تلك البلدان بقيم الفرانكفونية يُسهم في زيادة تحسين سمعة الفرانكفونية وفي إعطائها بعدا عالميا. |
Most of the people at that conference seemed to feel that the problem is image, not substance. | UN | ومعظم الذين حضروا المؤتمر رأوا، على ما يبدو، أن المشكلة تتعلق بالصورة الخارجية وليـس بالجوهـر. |
In ground-based tests, image angular resolution improvements of an order of magnitude beyond the diffraction limits of the optics used were achieved. | UN | وخلال الاختبارات الأرضية، تم تحقيق تحسينات للاستبانة الزاويَّة للصور بدرجة فاقت بشدّة حدود الحيود البصرية. |
Could a distant image of the Milky Way be hidden somewhere in the night sky, disguised the way it looked 5 or 10 billion years ago? | Open Subtitles | أيمكن لصورة بعيدة لمجرتنا أن تكون مخفية في مكان ما بالسماء على شكل ماكانت تبدو عليه منذ 5 أو 10 مليار سنة مضت؟ |
While forms of violence take different forms, it is nonetheless true that girls are victims of the image imposed on them by society. | UN | فإذا كانت أشكال العنف تعبر عن نفسها بطرق مختلفة، فإن الفتيات هن مع ذلك ضحية للصورة التي يريد المجتمع فرضها عليهن. |
Our royals must present an image of strength and vigor. | Open Subtitles | افراد العائله الحاكمه يجب ان يقدموا صوره للقوه والحماسه |
Regrettably, the perpetration of those acts damaged the image of the United Nations as a human rights promoter and defender. | UN | ومما يؤسف له أن ارتكاب هذه الأفعال أضر بصورة الأمم المتحدة بوصفها جهة تروج لحقوق الإنسان وتدافع عنها. |