"image" - Translation from English to Arabic

    • الصورة
        
    • صورة
        
    • الصور
        
    • صور
        
    • صورته
        
    • صورتها
        
    • صورتك
        
    • الصوره
        
    • سمعة
        
    • بالصورة
        
    • للصور
        
    • لصورة
        
    • للصورة
        
    • صوره
        
    • بصورة
        
    Another reason for concern is the inaccuracy of the image the fair share financing quotas provide about the municipalities performance. UN وثمة سبب آخر للقلق هو عدم دقة الصورة التي تقدم عن أداء البلديات بشأن حصص التقاسم المنصف للتمويل.
    As the image below indicates, the vehicles are freshly painted and are visibly in very good condition. UN ومثلما تشير الصورة أدناه، فإنّ المركبات مطلية حديثا وهي كما نرى في حالة جيدة جدا.
    These behaviours can lead to high absenteeism and extended medical leave and reflect poorly on the image of the Organization. UN ويمكن أن تتسبب أنماط السلوك هذه في ارتفاع معدلات التغيب والإجازات المرضية المطولة، وتعطي صورة سلبية عن المنظمة.
    With regard to mass media, the current situation in Bhutan is very conducive for promoting the image of women. UN ' 2` فيما يتعلق بوسائط الإعلام الجماهيري، فإن الحالة الراهنة في بوتان مواتية جدا لتعزيز صورة المرأة.
    The kernel of the package was the image Display Interfaces library (IDI); UN وكان جوهر هذه المجموعة هو مكتبة أجهزة الوصل لعرض الصور ؛
    Complaints also stress the passivity of this image, in that women are equated with the advertised merchandise as objects of consumption. UN وتشير الشكاوى كذلك إلى سلبية هذه الصورة حيث تستوي فيها المرأة مع السلعة المعلن عنها في كونهما ﻷغراض الاستهلاك.
    Building this image is a long and costly affair usually out of the reach of developing countries and their firms. UN وإن تكوين هذه الصورة أمر مكلف ويستغرق وقتاً طويلاً وعادة ما يكون بعيداً عن متناول البلدان النامية وشركاتها.
    One recent study found that women had begun to alter their stereotyped image through their receptiveness to education and employment. UN فتشير إحدى الدراسات الحديثة أن المرأة قد بدأت ومن خلال انفتاحها على العلم والعمل بتغيير الصورة النمطية لها.
    She noted that measures had been taken to combat media messages that did not give a positive image of women. UN ولاحظت أن هناك تدابير تم اتخاذها لمكافحة الصورة التي ترد في وسائط الإعلام ولا تقدم صورة إيجابية للمرأة.
    So I knew I'd seen this image before, and I ran a search and found it's part of a logo. Open Subtitles لذا قد علمت أنني قد رأيت هذه الصورة من قبل وأجريت بحث ووجدت أنها جزء من شعار ما
    This image is from GSDF's latest unmanned surveillance system. Open Subtitles هذه الصورة من أحدث نظام مراقبة بدون طيار
    It has certainly helped to change the image of Africa. UN وقد ساعد ذلك بكل تأكيد في تغيير صورة أفريقيا.
    Malaysia referred to instances in which media played a role in portraying negative image of migrants and minority groups. UN وأشارت ماليزيا إلى حالات اضطلعت فيها وسائط الإعلام بدور في نقل صورة سلبية عن المهاجرين وجماعات الأقليات.
    This hope is like a guttering flame that must be kept burning; it is the image of our human condition, which we must constantly watch over. UN إن هذا اﻷمل أشبه بشعلة خافتة لا بد من الابقاء على اشتعالها؛ إن صورة انسانيتنا هي التي يجب أن نسهر للحفاظ عليها دائما.
    However, the image of women in the media needed to be changed. UN ولكن ذكر أن صورة المرأة في وسائط الاعلام بحاجة إلى تغيير.
    The work of UNDP in Romania was positive and had established a good image with civil society. UN ووصف أعمال البرنامج اﻹنمائي في رومانيا بأنها إيجابية ورسمت للبرنامج صورة جيدة لدى المجتمع المدني.
    In this context, it is important to emphasize the growing capacity of Brazil in terms of satellite image acquisition. UN وفي هذا السياق، فانه من المهم التأكيد على تنامي قدرة البرازيل من حيث الحصول على الصور الساتلية.
    This spectacular Hubble image shows the Antennae Galaxies-- a grand cosmic collision between two spiral star cities. Open Subtitles هذه الصور المذهلة لتيليسكوب هوبول تظهر المجرات الهوائية اصطدامٌ هائل بين هاتين المدينتين من النجوم
    Josh, is there any other image you can pull up? Open Subtitles جوش، هل بإمكانك الحصول على أى صور أخرى للمكان؟
    He launched a very expensive pr campaign to rehabilitate his image, including retrofitting a plant with cruelty-free equipment. Open Subtitles لقد أطلق حملة بحث وتطوير مكلفة جداً لإعادة تأهيل صورته تتظمن التحديث للمنشأة بمعدات غير وحشية
    UNICEF should be wary of institutions which wish to use the relationship with UNICEF to improve their image. UN وينبغي لليونيسيف أن تأخذ حذرها من المؤسسات التي ترغب في استخدام العلاقة مع المنظمة لتحسين صورتها.
    The United Nations personalized stamps allow you to create your own photo image together with a UN stamp. UN وتتيح طوابع بريد الأمم المتحدة ذات الطابع الشخصي وضع صورتك الشخصية على طابع بريد الأمم المتحدة.
    It's good to have the raw-file option to mess with the images post-exposure... without nearly the loss of image quality you'd get with a JPEG file. Open Subtitles و من الجيد وجود خيارات تعديل ذاتيه و بفضل هذا ، يمكنكِ العبث بالصوره بعد إلتقاطها دون أن تخسري شيئاً من جودة الصوره
    We reaffirm that their attachment to francophone values helps strengthen the image of la Francophonie and give it a universal dimension. UN ونؤكد من جديد أن تعلُّق تلك البلدان بقيم الفرانكفونية يُسهم في زيادة تحسين سمعة الفرانكفونية وفي إعطائها بعدا عالميا.
    Most of the people at that conference seemed to feel that the problem is image, not substance. UN ومعظم الذين حضروا المؤتمر رأوا، على ما يبدو، أن المشكلة تتعلق بالصورة الخارجية وليـس بالجوهـر.
    In ground-based tests, image angular resolution improvements of an order of magnitude beyond the diffraction limits of the optics used were achieved. UN وخلال الاختبارات الأرضية، تم تحقيق تحسينات للاستبانة الزاويَّة للصور بدرجة فاقت بشدّة حدود الحيود البصرية.
    Could a distant image of the Milky Way be hidden somewhere in the night sky, disguised the way it looked 5 or 10 billion years ago? Open Subtitles أيمكن لصورة بعيدة لمجرتنا أن تكون مخفية في مكان ما بالسماء على شكل ماكانت تبدو عليه منذ 5 أو 10 مليار سنة مضت؟
    While forms of violence take different forms, it is nonetheless true that girls are victims of the image imposed on them by society. UN فإذا كانت أشكال العنف تعبر عن نفسها بطرق مختلفة، فإن الفتيات هن مع ذلك ضحية للصورة التي يريد المجتمع فرضها عليهن.
    Our royals must present an image of strength and vigor. Open Subtitles افراد العائله الحاكمه يجب ان يقدموا صوره للقوه والحماسه
    Regrettably, the perpetration of those acts damaged the image of the United Nations as a human rights promoter and defender. UN ومما يؤسف له أن ارتكاب هذه الأفعال أضر بصورة الأمم المتحدة بوصفها جهة تروج لحقوق الإنسان وتدافع عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more