"in economic" - Traduction Anglais en Arabe

    • اقتصادية
        
    • في الحياة الاقتصادية
        
    • اقتصادي
        
    • من الناحية الاقتصادية
        
    • في المجالات الاقتصادية
        
    • الاقتصادية في
        
    • اقتصادياً
        
    • الاقتصادي في
        
    • تمر اقتصاداتها
        
    • في المجالين الاقتصادي
        
    • في الاقتصاد
        
    • في الشؤون الاقتصادية
        
    • في المجال الاقتصادي
        
    • في الأنشطة الاقتصادية
        
    • تمرّ اقتصاداتها في
        
    Increased awareness of the extent to which countries can save in economic terms if appropriate nutrition-oriented policies and programmes are implemented. UN زيادة وعي البلدان بقدرتها على أن تحقق وفورات اقتصادية إذ ما قامت بتنفيذ سياسات وبرامج مناسبة تحسين الحالة التغذوية.
    The September earthquake caused a total of $6.5 billion in economic damage. UN وسبّب زلزال أيلول/سبتمبر أضرارا اقتصادية بلغ مجموع قيمتها 6.5 بليون دولار.
    This report addresses discrimination against women in economic and social life, with a focus on economic crisis. UN يتناول هذا التقرير التمييز ضد المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، مع التركيز على الأزمة الاقتصادية.
    A great deal of work still remained to be done in the developing countries and in the countries in economic and social transition. UN بيد أنــه ما يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر في مرحلة تحول اقتصادي واجتماعي.
    There is the need to read the trend of activation in economic terms and not only in terms of territorial congruence with specific needs. UN وثمة حاجة إلى تفسير اتجاه التنشيط من الناحية الاقتصادية وليس فقط من ناحية التوافق الإقليمي مع احتياجات محددة.
    This has led to significant progress over recent years, both in economic terms and in our effort towards achieving the MDGs. UN وقد أدى هذا إلى تقدم بارز، في السنوات الأخيرة، في المجالات الاقتصادية وفي جهدنا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In addition, the overall slowdown in economic activity that took place in most economies tended to lower other government revenues. UN بل إن التباطؤ الإجمالي الذي شهدته الأنشطة الاقتصادية في معظم الاقتصادات أسفر عن خفض الإيرادات الحكومية الأخرى أيضا.
    The devastation that has ensued in each and every case has been enormous in economic, social and humanitarian terms. UN والدمار الحاصل في كل حالة من هذا النوع كانت له آثار خطيرة اقتصادياً واجتماعياً وإنسانياً.
    Until that occurred, the Puerto Rican people would remain in economic, social and political crisis. UN وإلى أن يحدث ذلك، سيظل شعب بورتوريكو في أزمة اقتصادية واجتماعية وسياسية.
    The combined devastation resulting from these storms caused seven deaths and $10 billion in economic losses. UN وتسبب الدمار الناشئ عن هذه العواصف مجتمعة في مقتل سبعة أشخاص وخسائر اقتصادية قيمتها 10 بلايين دولار.
    These efforts have resulted in economic and security improvements, which should be sustained and extended. UN وقد أسفرت هذه الجهود عن تحسينات اقتصادية وأمنية ينبغي المحافظة عليها وزيادتها.
    In Funafuti there is hardly enough land to cultivate hence people mainly get involved in economic activities. UN والأراضي الموجودة في فونافوتي غير كافية للزراعة، وبالتالي فإن الناس يعملون بصورة أساسية في أنشطة اقتصادية.
    It noted that women are represented in economic, social and political life. UN وأشارت إلى أن النساء يحظيْن بالتمثيل في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Action by the least developed countries and their development partners had resulted in economic and social growth. UN فقد أسفرت الإجراءات التي اتخذتها أقل البلدان نمواً ومعها شركاؤها في التنمية عن نمو اقتصادي واجتماعي.
    All the rules and commitments were more burdensome for developing countries in economic terms. UN فكل القواعد والالتزامات مرهقة للبلدان النامية من الناحية الاقتصادية.
    Main objective: Poor women make use of choices, spaces and opportunities in economic, social and political spheres for their improved well-being UN النساء الفقيرات يستفدن من الخيارات والأماكن والفرص في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية من أجل تحسين رفاههن.
    Morocco has therefore built partnerships, in particular with African countries, both through intergovernmental cooperation mechanisms and through increased involvement by the Moroccan private sector in economic activities on the continent. UN ولذلك، قامت المغرب ببناء شراكات، لا سيما مع بلدان أفريقية، من خلال الآليات الحكومية الدولية للتعاون والمشاركة المتزايدة للقطاع الخاص المغربي في إطار الأنشطة الاقتصادية في قارتنا.
    Analysing trafficking solely in economic terms inevitably masks its human rights dimensions. UN وتحليل الاتجار تحليلاً اقتصادياً خالصاً يؤدي حتماً إلى طمس أبعاد حقوق الإنسان.
    What has yet to be established is whether recovery in economic growth in the region is associated with a narrowing of income distributions. UN ومن ثم فما ينبغي تبيانه اﻵن هو ما إذا كان انتعاش النمو الاقتصادي في المنطقة مقترنا بضيق في نطاق توزيع الدخول.
    In developing countries and those with transitional economies, the transport sector plays a vital role in economic growth. UN وفي البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، يقوم قطاع النقل بدور حيوي في النمو الاقتصادي.
    Women's participation in economic and financial decision-making must be ensured. UN ويجب كفالة مشاركة المرأة في صُنع القرار في المجالين الاقتصادي والمالي.
    1987-1992 BA in economic and social geography, Tbilisi State University, Georgia UN 1987-1992 جامعة تبيليسي الحكومية، جورجيا، إجازة في الاقتصاد والجغرافية الاجتماعية
    Magistrate specializing in economic and financial cases; procureur Blanquart UN قاض متخصص في الشؤون الاقتصادية والمالية؛ مدع عام
    Eighty-two percent of women working in economic field are farmers, most of them producing for subsistence. UN و 82 في المائة من النساء اللائي يعملن في المجال الاقتصادي هن مزارعات، ومعظمهن ينتجن حد الكفاف.
    It has proven to be one of the most successful measures for involving women in economic activities. UN فلقد أثبت أنه أكثر التدابير نجاحا في إشراك المرأة في الأنشطة الاقتصادية.
    It was high time to move beyond mere declarations and to actively build specific mechanisms ensuring a stable, predictable and non-discriminatory access to the international markets, particularly for countries in economic transition seeking WTO membership. UN وقد آن الأوان للانتقال إلى ما يتجاوز مجرد الإعلانات، وللقيام على نحو فعال ببناء آليات محددة تكفل إمكانيات مستقرة لا تمييزية يمكن التنبؤ بها للوصول إلى الأسواق الدولية، ولاسيما بالنسبة إلى البلدان التي تمرّ اقتصاداتها في مرحلة انتقال تريد الانتماء إلى عضوية منظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus