"law" - Traduction Anglais en Arabe

    • القانون
        
    • قانون
        
    • للقانون
        
    • القوانين
        
    • والقانون
        
    • بالقانون
        
    • قوانين
        
    • القانونية
        
    • لقانون
        
    • بقانون
        
    • وقانون
        
    • قانونية
        
    • القانوني
        
    • الحقوق
        
    • قانونا
        
    This law will bring the greatest benefits to Roma. UN وسوف يعود هذا القانون بأكبر الفوائد على الروما.
    Basic courts also perform other duties laid down in the law. UN كما تضطلع المحاكم الأساسية بمهام أخرى منصوص عليها في القانون.
    Such interference is an offence punishable by law. " UN ويعتبر مثل هذا التدخل جريمة يعاقب عليها القانون.
    Somaliland was considering passing a similar law, while noting that it had arrested and convicted around 90 pirates. UN وكانت صوماليلاند بصدد النظر في إقرار قانون مماثل، علماً بأنها قامت باعتقال وإدانة نحو 90 قرصاناً.
    United Nations Audiovisual Library of International Law: Urgent appeal for voluntary contributions UN مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي: نداء عاجل لتقديم التبرّعات
    The laws of Sierra Leone comprise constitutional law, the common law, equity, statutory law and customary law. UN وتتألف قوانين سيراليون من القانون الدستوري، والقانون العام، والقانون الخاص بالإنصاف، والقانون المدوّن، والقانون العرفي.
    However, the Ombudsman Commission, empowered by law to enjoy independence from control or direction from any person or authority, is yet to be established. UN ومع ذلك، فإن هذه اللجنة، المخولة بموجب القانون بأن تكون مستقلة عن سيطرة أو توجيه أي شخص أو سلطة، لم تنشأ بعد.
    Judges may be removed or suspended from their posts only under procedures specifically provided for by law. UN ولا يجوز عزل القضاة أو تعليق ولايتهم إلا بموجب الإجراءات المنصوص عليها صراحة في القانون.
    2014 United Nations Regional Courses in International Law: Call for UN دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي
    2014 United Nations Regional Courses in International Law: Call for UN دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي
    2014 United Nations Regional Courses in International Law: Call for UN دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولــــي
    2014 United Nations Regional Courses in International Law: Call for UN دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولــــي
    2014 United Nations Regional Courses in International Law: Call for UN دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولــــي
    2014 United Nations Regional Courses in International Law: Call for UN دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولــــي
    2014 United Nations Regional Courses in International Law: Call for UN دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولــــي
    Lastly, in Malaysia, 30 per cent of corporate board members were required by law to be women. UN وأخيراً، في ماليزيا، ينص القانون على تخصيص 30 في المائة من أعضاء مجالس الإدارات للنساء.
    This movement, known as the Al-Hirak, began as a rights-based movement demanding equality under the rule of law. UN وقد بدأت هذه الحركة، المعروفة بالحِراك، كحركة قائمة على الحقوق تطالب بالمساواة في ظل سيادة القانون.
    The Family Protection law, aimed at protecting victims of domestic violence, remains stalled in the Council of Representatives. UN وما زال قانون حماية الأسرة، الذي يهدف إلى حماية ضحايا العنف العائلي، معطلا في مجلس النواب.
    United Nations Audiovisual Library of International Law: Urgent appeal for voluntary contributions UN مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي: نداء عاجل لتقديم التبرّعات
    However, law reform is clearly required in order to modernize Tuvalu's criminal laws in this area. UN ومع ذلك، هناك حاجة واضحة لإصلاح القوانين من أجل تحديث قوانين توفالو الجنائية في هذا المجال.
    If the parties so wish, any dispute related to international law may be submitted to the Court. UN ويمكن عرض أي منازعة ذات صلة بالقانون الدولي على المحكمة، إذا رغبت الأطراف في ذلك.
    Legislation was being finalized on international judicial cooperation and a law on mutual legal assistance was being drafted. UN ويجري وضع اللمسات الأخيرة على تشريع بشأن التعاون القضائي الدولي، وصياغة قانون بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    Article 2 of the Vienna Convention on the law of Treaties, which applies to all treaties, provides: UN وتنطبق المادة 2 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، على جميع المعاهدات، وتنص على ما يلي:
    Furthermore, Portugal fully complies with European Union law concerning environmental norms. UN هذا، وتتقيد البرتغال بالكامل بقانون الاتحاد الأوروبي الخاص بالمعايير البيئية.
    Engaged in research and writing on international environmental law and immunities law. UN اضطلعت بأنشطة البحث والكتابة في مجال القانون البيئي الدولي وقانون الحصانات.
    Unlawful restrictions of human rights and freedoms enshrined in law are prohibited and punishable under the law. UN ويحظر فرض قيود غير قانونية على حقوق الإنسان والحريات المشروعة وتترتب على ذلك مسؤولية قانونية.
    Upon considering aforementioned negative consequences, it is suggested in the proposal to continue prohibiting prostitution by law. UN وبعد النظر في الآثار السلبية المذكورة، ذكر بين عناصر الاقتراح أن يستمر الحظر القانوني للبغاء.
    Qatar had recently enacted a law on environmental protection, including protection of the atmosphere and the marine environment. UN وقد سنت الكويت مؤخرا قانونا بشأن حماية البيئة، بما في ذلك حماية الغلاف الجوي والبيئة البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus